Children’s Song - Детская песня

Дата: 02-11-2010 | 20:52:30




ДЕТСКАЯ ПЕСНЯ

Островок, не иди ко дну,
У тебя жизнь одна, одна,
Приучая волну, волну,
Ты и так достигаешь дна.

Ты не жди кораблей, кораблей,
Пусть их дальше проносит шквал,
Им не надо земли твоей,
Ты еще слишком мал, слишком мал.

Не пытайся тайком, тайком
Новый берег себе намыть!
Если станешь материком,
Где же лодкам подводным жить?

Волны знают тебя назубок,
Ветер учит тебя с азов.
Ты в пустыне морей, островок,
Всех земель отдаленный зов.


Children’s Song



O little island, do please stay,

You have one life, no more, no more,

By breaking in the waves, the waves,

You still will reach the ocean floor.



Don’t give those ships a berth, a berth,

Let them drift past you in a squall,

They can’t have any of your earth,

For you are still too small, too small.



Don’t sneakily attempt, attempt,

To stretch your shore with washed up stone!

If you become a continent,

Where will the submarines call home?



The waves know you like their own hand,

The wind shows you your ABCs,

You are the distant call of every land,

In this the desert of the sea.



English by Jemmie Rann




Вячеслав Куприянов, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 83406 от 02.11.2010

0 | 3 | 1878 | 17.11.2024. 15:32:32

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Вот, прекрасная иллюстрация к только что мною сказанному в Салоне - ведь это же высший пилотаж!!

Еще раз почтительно поздравляю лауреата.

Удивительно хорошо. А ведь такая простота - самое сложное. Это если не считать строф в английском и русском вариантах...
Но у меня вопрос: кто здесь кого перевел?
:)

Кстати - курьез: когда я публиковал эти стихи, кажется, в 1988 в
Современнике, редактор пытался их снять, заявив, что я здесь
(буквально!) - "раскрываю дислокацию советских подводных лодок".
На мои изумления он привел аргумаент: он живет под Москвой и
должен вот-вот от Союза получить квартиру в Москве.