Дата: 01-07-2010 | 14:31:53
Постигнуть надо что-то. Не пойму –
что именно – но надо же осмыслить
и вырваться из пекла, – ну откуда
оно в душе истлевшей занялось?
Свою границу нужно отыскать,
чтоб ею отодвинуться от мира
в пространство смерти, и самоутраты,
и покаяния. Смотри, – ты здесь,
и здесь, и только здесь, и ты – и только,
и пусть все громы на тебя падут,
и молнии тебя испепеляют,
и все пути затянутся петлёй.
Так надобно искать. И так – найти,
уверенность свою вернуть и твёрдость
в том, что всё разом кончится. Напрасны
поэтому все части, все куски,
обломки, что вдали тебе сияют –
аж пекло в сердце люто занялось.
-186-
Оригинал
Щось треба зрозуміти — не збагну.
Що саме — але треба зрозуміти
і вирватися з пекла, що відколи
в твоїй душі зотлілій зайнялось.
Потрібно власну межу віднайти,
аби відгородитися від світу
на простір смерті, і самоутрати,
і власної покути. Ось ти — тут,
і тут, і тільки тут, і ти — і тільки,
і всі громи на тебе хай падуть,
і спопелять тебе нехай всі блискавки,
і в зашморги збіжаться всі шляхи.
Отак шукати треба. Це — знайти,
аби вернути необхідну певність,
що все скінчиться разом. Задаремні
бо всі уламки, всі шматки і частки,
що здалини до тебе засвітили,
аж хиже пекло в серці зайнялось.
Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 80969 от 01.07.2010
0 | 1 | 2447 | 18.12.2024. 16:53:05
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: В.Стус. Щось треба зрозуміти Александр Купрейченко
Автор Алёна Алексеева
Дата: 01-07-2010 | 22:24:34
Александр,
мне кажется, девять i подряд надо бы воспроизвести, это словно капли воды по темечку, вроде и не страшно, а воздействие мощнейшее
%.)...