Оуян Сю На мелодию "Долгая тоска разлуки"

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 07.05.2010, 17:12:05
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 79792



"Чансянсы"


Где марсилии в речке полно,
Ивой озеро окружено,
Скрылся путник и больше не виден вдали,
лишь уходит на Запад поток.
Возвращаться пора,
закатилась луна за отрог...

И туманом исходит вода,
Вместе с ветром спешат холода.
Всё стою, прислонившись, у красных ворот,
только слышится, лошади ржут,
Только чайка, одна,
в небеса поднимается тут.

оригинал



Цветы сливы напомнят тебя,
Ветви ивы напомнят тебя,
Распускаются ивы с цветами весной,
расстаться приходит пора,
Со склоненной главой
льем слезы всю ночь до утра.

Бесконечна река на закат,
Бесконечна река на восход,
Вместе утка и селезень на берегу,
поднимутся, вместе летят,
Не знаю, когда
с тобой меня случай сведет.


оригинал






Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 79792 от 07.05.2010
0 | 1 | 2457 | 17.04.2025. 20:07:00
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Алёна!
А если так:
Вместе утка и селезень на берегу,
                            и летают, куда захотят...