Эдмунд Спенсер. Видения о суетности мира. Сонет 9. Я видел: Шхуна в сердце океана...

Я видел: Шхуна в сердце океана
Не побоялась флаги все взметнуть;
И с вымпелом, что вился непрестанно,
Летела, не сбавляя ход ничуть.
Привольный ветер наполнял ей грудь,
И небо, глядя, как на глади зыбкой
Корабль танцует, одобряло путь
И одаряло счастьем и улыбкой.
Внезапно к килю присосалась рыбка
И, взявшись за пяту, прервала бег;
Ни ветру, ни течению над хлипкой
Реморой верх не одержать вовек.
  Мне показалось странным, что столь мало
  Великое движенье задержало.


Visions Of The Worlds Vanitie. IX

Looking far foorth into the ocean wide,
A goodly Ship with banners bravely dight,
And flag in her top-gallant, I espide
Through the maine sea making her merry flight.
Faire blewe the wind into her bosome right,
And th'heavens looked lovely all the while,
That she did seeme to daunce, as in delight,
And at her owne felicitie did smile.
All sodainely there clove unto her keele
A little fish that men call Remora,
Which stopt her course, and held her by the heele,
That winde nor tide could move her thence away.
  Straunge thing me seemeth, that so small a thing
  Should able be so great an one to wring.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 76266 от 05.01.2010

0 | 2 | 2111 | 28.03.2024. 22:00:24

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Богатый ветер наполнял ей грудь,
А бедный ветер не давал уснуть...
:)
Вообще, этой маленькой рыбке не схватить киль шхуны. Она может только присосаться к нему... И она не опутывает жертву...
Пора спать, Александр...
Спок ночи!
С БУ,
СШ

Это 2-ой вариант:

Я видел Шхуну в сердце океана, –
Все паруса подняв, она ничуть
Пуститься не боялась невозбранно
С гербом изящным в свой веселый путь.
Богатый ветер наполнял ей грудь,
И небеса к ней благосклонны были,
К ее полету, где смогла взметнуть
К ним белые она, казалось, крылья.
Внезапно рыбка присосалась к килю –
Реморой люди рыбку ту зовут –
Ни ветра, ни течения усилья
Не вырвали корабль из этих пут.
Как странно: из великих ни один
Не смог быть над ничтожным господин.