Медлю к тебе прикоснуться... 1637 Эмили Дикинсон

Переводчик: Ирина Бараль
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 20.11.2009, 19:13:45
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 74801

Медлю к тебе прикоснуться, Любимый...
Нам отныне известно:
В ласке Морской и ласке земной -
Ласковый свет небесный.


***

Еmilу Dickinson
1637

Is it too late to touch you, Deaг?
We this mоment knew—
Love Marine and Love terrenе—
Lоvе сеlеstiаl tоо—




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 74801 от 20.11.2009
0 | 1 | 2650 | 02.04.2025. 16:37:21
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Ирис, возможно я говорю глупость, но мне кажется, что трижды повторенное у ЭД слово "любовь" с разными эпитетами должно и в переводе присутствовать.
Примерно так:

..........................
и нам отныне дан
любви морской, любви земной,
любви небесной дар.