Два стихотворения.

"Biedny Ktos, smutny Nikt" - M.Pawlikowska-Jasnorzewska

Бедный Некто скорбный Никто
Кто-то Некто сердцем хворый.
В зимнюю лихую пору
Мечется тревожно свечка
Задувают вихри в печку


Воет, ноет в дымоходе
Там Никто тоску наводит
Некто злится он в отчаянье
А Никто плачет ночами

Неуютно никому
Ни снаружи ни в дому
А Никто скулит на флейте
размышляет о том свете


Тот, кто хочет стать никем
Слушает его меж тем,
Слушает, кивает
Оружье убирает.



"*** (Wyszlo z boru slepawe, zjesieniale zmrocze)" - Lesmian Boleslaw

Вышло из бора подслеповатое заосенелое заморочье,
Само собой на свет порождённое в неразумье дрёмном .
Непривычное к небу смотрит в облачные клочья
И шарит в мире, чуждом ему и тёмном .

Своим телом косматым купается в луже,
Что ядом живительным полная, его манит,
Червовидными щупальцами высасывает из цветов душу
И слизью своей полосы по земле тянет.

Чудище надолго остаться на свете б не сумело,
Потому что всё вокруг отравляет и гасит дыханьем,
Но когда ты белой ладонью погладишь его по хребту смело,
Оно у ног твоих ложится и ластится с урчаньем.

Оригиналы, увы, без диакритики. ЛБ.

"Biedny Ktos, smutny Nikt" - M.Pawlikowska-Jasnorzewska
Ktos ma dzis serce chore
W te zimna, mrozna pora
Dyga sploszona swieca
Wicher dmucha do pieca

Jeczy, placze w kominie
Ten, co ma Nikt na imie
Ktos jest zly, gdy Ktos ma dosyc
A Nikt placze po nocy

Zle komus, zle nikomu
W przestrzeni i w domu
Nikt gra na smetnym flecie
I mysli o zaswiecie


Ten, co chce zostac nikim
Slucha jego muzyki
Slucha, potrzasa glowa
Odklada bron gotowa


"*** (Wyszlo z boru slepawe, zjesieniale zmrocze)" - Lesmian Boleslaw
Wyszlo z boru slepawe, zjesieniale zmrocze,
Splodzone samo przez sie w sennej bezzadumie.
Nieoswojone z niebem patrzy w podoblocze
I weszy swiat, ktorego nie zna, nie rozumie.

Swym cielskiem kostropatym kapie si w kaluzy,
Co neci, jak ozywczych jadow pelna misa
Czolgliwymi mackami krew z kwiatow wysysa
I cieklina swych metow po ziemi sie smuzy.

Zwierz, co trwac nie zdola zbyt dlugo na swiecie,
Bo wszystko wokol tchnieniem zatruwa i gasi,
Lecz gdy ty biala dloni glaszczesz je po grzbiecie,
Ono, mruczc, do stop twych korzy sie i lasi.







Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 73456 от 12.10.2009

0 | 1 | 2178 | 16.04.2024. 08:37:15

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Уважаемый Лев,
поглядите эту запись. Она может Вас заинтересовать. А мне интересно Ваше мнение...