Дата: 28-08-2009 | 12:55:46
Мне чуждой стала родина сама,
как рай сгоревший, храм, познавший скверну!
Вернулся ты, а край твой – нет. Наверно
ему в надгробье – каменная тьма.
И вот, нежданный, прочь уходишь ты
от всех обид, отпущенных без меры,
ликуйте богомазы, лицемеры:
отчизна стала царством немоты.
Но всё ж – аз есмь! Есть боль в груди моей,
и есть слеза, что стену прожигает,
за ней цветок на камне расцветает
в безумстве красок, вскриков, и огней.
Но рушилась душа твоя… И тут
твоей груди не стало половины –
они исчезли, чары Украины.
А в сердце злобно впился чёрный спрут.
Оригинал
Яка нестерпна рідна чужина,
цей погар раю, храм, зазналий скверни!
Ти повернувся, але край — не верне:
йому за трумну пітьма кам’яна.
Як тяжко нагодитись і піти,
тамуючи скупу сльозу образи,
радійте, лицеміри й богомази,
що рідний край — то царство німоти.
Та сам я єсм! І є грудний мій біль,
і є сльоза, що наскрізь пропікає
камінний мур, де квітка процвітає
в три скрики барв, три скрики божевіль!
Обрушилась душа твоя отут,
твоїх грудей не стало половини,
бо чезне чар твоєї Батьківщини,
а хоре серце чорний смокче спрут.
Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 72167 от 28.08.2009
0 | 4 | 4113 | 18.12.2024. 17:27:11
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: В.Стус. "Яка нестерпна рідна чужина" Александр Купрейченко
Автор Сергей Шелковый
Дата: 28-08-2009 | 20:28:36
Cпасибо за вдохновенный перевод, Александр.
Вчера вернулся из 11-дневной поездки по Западной Украине. Лечил там в Трускавце своего малыша.
Поднимался через день в 5 утра и ездил смотреть до полудня (благо, что всё - рядом) Дрогобыч, Стрый, Самбор, Борислав, где прежде никогда не бывал. Во Львов ездил вместе с мальцом.
Интересные, романтичные, со своей мудрой и выразительной физиономией города, значительно задетые историей. Кроме всего прочего, в каждом из них есть улицы и пмятные знаки, посвящённые Васылю Стусу.
Так что, вспомнил основательно и о нём, и о его достойном и мужественном жизненном пути...
Тема: Re: В.Стус. "Яка нестерпна рідна чужина" Александр Купрейченко
Автор Алёна Алексеева
Дата: 29-08-2009 | 14:24:37
Александр,
хорошо,
но одна строка показалась слишком нарочитой, что ли:
в безумстве красок, вскриков, и огней.
- ещё до того, как увидела повтор %.).. здесь в оригинале.
а что такое божевіль?
Тема: Re: В.Стус. "Яка нестерпна рідна чужина" Александр Купрейченко
Автор Дмитрий Сорокин
Дата: 29-08-2009 | 15:20:35
Страшно, когда родина становится чуждой и, увы, так знакомо...
Тема: Re: В.Стус. "Яка нестерпна рідна чужина" Александр Купрейченко
Автор Владимир Прокопенко
Дата: 28-08-2009 | 13:53:21
Александр,
удивительная удача.
Перевод прозрачнее, читается легче оригинала.
Или это только мне кажется?
Владимир.