Хилэр Беллок. Тигр

Переводчик: Пётр Долголенко
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 01.05.2009, 09:13:06
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 69648

Тигр, если разобраться,
Ласковый и добрый, братцы,
И компанию для игр
Деткам бы составил тигр.
У кого детей орава
(Думая, что мыслят здраво)
Уверяют всех, что им
В доме тигр необходим.







The Tiger

The tiger, on the other hand,
Is kittenish and mild,
And makes a pretty playfellow
For any little child.
And mothers of large families
(Who claim to common sense)
Will find a tiger well repays
The trouble and expense.

Hilaire Belloc




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 69648 от 01.05.2009
0 | 1 | 2137 | 06.12.2025. 22:27:15
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 01.05.2009, 12:25:15

не много ли Вы, Пётр, себе позволяете?
%.)..
а размер?
чем Вам не понравился размер оригинала?
а инверсия?
это ведь стишки для детишек, пусть и вредных:
с инверсией: С ребятишками для игр - по-моему, надо что-то делать.
а то получается, что тигр мог бы пригодиться с ребятишками - для игр Петру Долголенко?
как Вы считаете?