Э. Дикинсон. Если

Переводчик: Р. Митин
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 27.04.2009, 20:04:23
Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 69572

Если я жива не буду –
Птицы прилетят
Алые – насыпь им крошек,
Помяни меня.

Если не скажу спасибо
Я, в глубоком сне –
Я пыталась, губы-камни
Помешали мне!

      * * *
182
If I shouldn't be alive
When the Robins come,
Give the one in Red Cravat,
A Memorial crumb.

If I couldn't thank you,
Being fast asleep,
You will know I'm trying
Why my Granite lip!
 




Р. Митин, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 69572 от 27.04.2009
0 | 1 | 1776 | 09.04.2025. 06:38:52
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 28.04.2009, 04:13:08

Роману Митину
Вместо отзыва:

Привечай малиновок,
если лягу в гроб.
От меня брось крошек
в каждый алый зоб.

Жаль, сказать спасибо
не смогу потом:
спать мне беспробудно
да с гранитным ртом.

ВК