Автор: Р. Митин
Дата: 07-04-2009 | 22:16:27
1.
Тогда мы вместе были,
И нам среди ветвей
Пел сладко соловей,
Друг друга мы любили.
2.
Пою, душа рыдает,
Сеть грёз прядёт мечта,
И нить ясна, чиста,
Когда луна сияет.
3.
Тогда мы так любили,
Свистел нам соловей,
Но пел он из ветвей,
Что нас уж разлучили.
4.
Когда луна сияет,
Лишь о тебе мечта,
Душа ясна, чиста,
Бог нас соединяет.
5.
Давно нас разлучили,
Напомнил соловей
Мелодией своей,
Что раньше вместе были.
6.
Бог нас соединяет,
Лишь ты со мной, мечта,
Луна ясна, чиста,
Пою, душа страдает.
* * *
1.
Es sang vor langen Jahren
Wohl auch die Nachtigall,
Das war wohl süßer Schall,
Da wir zusammen waren.
2.
Ich sing und kann nicht weinen
Und spinne so allein,
Den Faden klar und rein
So lang der Mond wird scheinen.
3.
Da wir zusammen waren
Sang süß die Nachtigall,
Nun mahnet mich ihr Schall,
Daß du von mir gefahren.
4.
So oft der Mond mag scheinen,
Gedenk ich dein allein,
Mein Herz ist klar und rein,
Gott wolle uns vereinen.
5.
Seit du von mir gefahren
Singt stets die Nachtigall,
Ich denk bei ihrem Schall,
Wie wir zusammen waren.
6.
Gott wolle uns vereinen,
Hier spinn ich so allein,
Der Mond scheint klar und rein,
Ich sing und möchte weinen.
Р. Митин, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 69148 от 07.04.2009
0 | 1 | 3135 | 22.12.2024. 12:15:09
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: К. Брентано. Песня Р. Митин
Автор Корди Наталия
Дата: 07-04-2009 | 23:39:32
Очень сложное стихотворение по рифмовке. А перевод лёгкий. Есть во второй строфе "сеть грёз", которую хочется заменить на нить, но тогда "ясна и чиста" будет относиться к мысли?
Удачи,
Корди