В.Стус. Де свінула Софія світанкова


Как дуб мореный пал каштан. И снова
блеснул Софии1 золотой наряд.
О сторона родная! Будь здорова,
тягчайшая из всех моих утрат.
Сухой мороз, и, как всегда, – нежданный.
На яблонях уже и листьев нет.
Гроб каменный2. А ты – как деревянный,
и чертом из него торчишь на свет.
Такая грусть – что к горлу нож. Пристанет –
не дернешься. Так вот ты, жало мук!
Кому не жить? А кто еще протянет?
Чтоб услыхать последний сердца стук.
Не благодать – ночная тьма накрыла.
И тишь, и гладь – шаром катись по ней.
Иль может ты, моя душа, остыла?
Тогда замри, ослепни, онемей!
Такая грусть, и в горле стон застрянет!
Отчаянье – не вырвусь из оков.
Кому не жить из нас? Кому – достанет,
под ярым солнцем отжитых веков?
--------------------------------------------------------
1 Софийский собор в Киеве
2 Имеется в виду здание КГБ, напротив собора





Оригинал

Де свінула Софія світанкова,
упав каштан, немов морений дуб.
О рідна стороно! Бувай здорова,
ти щонайтяжча із моїх загуб.
Сухий мороз і не зацвівши в’яне,
на яблунях і листя вже нема.
Камінний гроб. І ти — мов дерев’яний,
мов чорт, із нього дибишся сторчма.
Така журба, що може задушити —
ані тріпнешся. Ось ти, жало мук!
Кому не жити з нас? Кому з нас жити?
Щоб чути серця передсмертний стук.
Така оскліла рівнина довкола —
хоч покоти опукою по ній.
Чи це не ти, душе моя схолола?
Тоді так само сліпни і німій!
Така журба, що може задушити!
І розпач мій окляклий деренчить.
Кому не жити з нас? Кому з нас жити
під хижим сонцем доланих століть?





Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 68683 от 18.03.2009

0 | 2 | 2528 | 18.12.2024. 16:41:11

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Сильные стихи! Столько в них боли, патриотизма, но не показушного... Не могу понять, почему нет отзывов!

Александр,
действительно впечатляет, сильно.

занудно замечу, что хотелось бы передать как-то звукопись первой строки: свінула Софія світанкова..

с БУ,