В.Шекспир. Сонет CVI

Переводчик: Юрий Лифшиц
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 17.01.2009, 02:15:19
Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 67327

Когда я в древней хронике прочту
рассказы о прекрасных существах:
о рыцарях, влюблённых в красоту,
и дамах, возвеличенных в стихах,
тогда — по описанью нежных глаз
и губ, и рук, и ног — увижу я,
что мог бы отразить старинный сказ
и красоту такую, как твоя.
В те дни была пророчеством хвала,
тебя провидеть силились сквозь тьму,
но ни прозрения, ни ремесла
на это не хватило никому.
      А мы, свидетели твоей весны,
      теряем речь, тобой восхищены.




Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 67327 от 17.01.2009
0 | 1 | 4042 | 02.04.2025. 07:23:26
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Отлично, только слово "сказ" замените: сказ - это подражание старинной речи, а не она сама.