Дата: 06-12-2008 | 12:15:13
Душа горит Божественным огнём!
Скорее скинуть прах – мне тесно в нём!
Надежды, страхи - в странной круговерти.
Ужасна боль - прекрасна близость смерти!
Природа! Тщетен бой – остановись!
Увянуть дай – чтоб устремиться в высь!
Внимаю Ангелам, твердят они:
«Сестра-душа, оковы разомкни!»...
Объяв меня, неведомая сила
Украла чувства, зренье притупила,
Дыханье, дух лишила бытия...
Скажи, душа: что, это смерть моя?
Бледнеет мир... И вот он вдруг исчез!
В моих глазах сияние Небес!
И Серафимы мне вручают крылья...
Я возношусь, всё выше, в мир иной!!
Ад! Где твои зловещие усилья?
Смерть! Где твоя победа надо мной?
Дмитрий Якубов, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 1237 № 66580 от 06.12.2008
0 | 3 | 2371 | 17.11.2024. 19:46:57
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Умирающий христианин – своей душе Дмитрий Якубов
Автор Александр Лукьянов
Дата: 15-12-2008 | 13:29:54
Уважаемый Дмитрий,
А почему размер изменён. У Поупа хорей. Ода возвышенная, мажорная. А здесь ямб. Интонация резко изменилась. Восприятие совсем другое. Это главное.
С ув.
АЛ
Тема: Re: Умирающий христианин – своей душе Дмитрий Якубов
Автор Владимир Корман
Дата: 18-12-2008 | 07:18:28
Дмитрию Якубову
Ваш перевод из Поупа интересен.
В порядке обмена опытом захотелось поместить рядом и мой:
Искра жизни, дар бесценный !
Улетай из плоти бренной,
медля, с болью, в упованье...
О блаженство умиранья !
Прекрати борьбу, Природа !
Дай Душе моей свободу.
Слышу ангельские речи:
«Выходи, Душа, навстречу !»
Кто ж стеснил мои движенья,
выкрал чувства, портит зренье ?
Тело вытянулось жердью.
Неужели взят я Смертью ?
Вдруг ушли моря и суша.
Я отверз глаза и уши.
Здесь, на небе - серафимы.
Мы летим неразделимо,
и могила не сдержала.
Где же, Смерть, таишь ты жало ?
ВК
Тема: Re: Умирающий христианин – своей душе Дмитрий Якубов
Автор Ник. Винокуров
Дата: 15-12-2008 | 03:00:45
Alexander Pope
The Dying Christian To His Soul
Vital spark of heav'nly flame,
Quit, oh, quit, this mortal frame!
Trembling, hoping, ling'ring, flying,
Oh, the pain, the bliss of dying!
Cease, fond Nature, cease thy strife,
And let me languish into life!
Hark! they whisper; Angels say,
Sister Spirit, come away.
What is this absorbs me quite,
Steals my senses, shuts my sight,
Drowns my spirits, draws my breath?
Tell me, my Soul! can this be Death?
The world recedes; it disappears;
Heav'n opens on my eyes; my ears
With sounds seraphic ring:
Lend, lend your wings! I mount! I fly!
O Grave! where is thy Victory?
O Death! where is thy Sting?