Автор: Р. Митин
Дата: 17-11-2008 | 00:30:50
Будь такой,
Стар иль млад,
Как тот дуб:
Он весной
Жизни рад,
Богатырь
В летний зной,
В осень он –
Как огонь
Золотой,
В листопад,
В зимний хлад,
Глянь, стоит –
Мощный ствол,
Твёрдый взгляд.
Alfred Tennyson. The Oak
Live thy life,
Young and old,
Like yon oak,
Bright in spring,
Living gold;
Summer-rich
Then; and then
Autumn-changed,
Soberer hued
Gold again.
All his leaves
Fall'n at length,
Look, he stands,
Trunk and bough,
Naked strength.
Р. Митин, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 65886 от 17.11.2008
0 | 2 | 2043 | 22.12.2024. 12:24:53
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
будь таков
как тот пень
что нелеп бестолков
целый день
стар и млад
в зимний хлад
в летний зной
бедолаге не лень
демонстрировать ум
он по прежнему рад
есть умнее стократ
но мудрее его
не найти никого
кроме старого пня...
согласись со мной
брат?
:о)bg
Тема: Re: А. Теннисон. Дуб Р. Митин
Автор Владимир Корман
Дата: 17-11-2008 | 07:29:31
Роману Митину
Захотелось снова обменяться с Вами опытом.
A.Tennyson*
The Oak
Молод, стар -
знай свой пень.
Будь как дуб.
Майский чуб
набекрень.
В летний жар –
краше нет.
Лето вон –
не дурён,
строже цвет.
И зимой,
хоть и гол
он стоит,-
крепкий вид,
сильный ствол
ВК