Дата: 22-09-2008 | 23:44:07
Коль речи добры, а дела забыты –
Жуем мы жвачку, не двоя копыто:
И лишь в словах, доказанных трудом,
Двоя копыто, жвачку мы жуем.
The chewing the Cud
When well we speak, & nothing do that's good,
We not divide the Hoof, but chew the Cud:
But when good words, by good works, have their proof,
We then both chew the Cud, and cleave the Hoof.
Александр Скрябин, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 64686 от 22.09.2008
0 | 3 | 2511 | 18.12.2024. 21:34:57
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. (N-256) Жующие жвачку Александр Скрябин
Автор Александр Лукьянов
Дата: 23-09-2008 | 21:34:02
Александр,
зря смеётесь. Ситницкий прав совершенно. Надо всё таки переводя такие сложные вещи почитать что-то об этом. Дело здесь не только в цитате из Библии. Понятно, что библейские выражения - это образы.
Для разъяснения обратимся к Данте. Божественная комедия. Чистилище. Песнь XVI.
97 Законы есть, но кто же им защита?
Никто; ваш пастырь жвачку хоть жует,
Но не раздвоены его копыта;
А вот примечания к этим строкам.
98-99. Ваш пастырь жвачку хоть жует, но не раздвоены его копыта. -
По Моисееву закону, чистыми животными считались те, у которых раздвоены копыта и которые притом жуют жвачку. Христианские богословы пользовались этим образом символически: жевание жвачки - размышление над Священным писанием и правильное его понимание; раздвоенность копыт - различение некоторых глубоких понятий, в том числе добра и зла.
Так что подумайте и сделайте правильный перевод. У Вас что не перевод, то ошибки. Не налетайте сразу. Подумайте. Если сложно для Вас понять, берите другой стих. :))
С БУ
АЛ
Тема: Re: Роберт Геррик. (N-256) Жующие жвачку Александр Скрябин
Автор Александр Скрябин
Дата: 23-09-2008 | 22:42:43
Это первый вариант:
Коль не дела добры в нас – только речи, –
Животным даден облик человечий.
Речь, лишь благим подтверждена трудом, –
Не жвачка – возвышает над Скотом.
Это второй вариант:
Коль не творя добро, в речах мы исты,
Жуем мы жвачку, но притом – нечисты:
Труды благие – словесам защита,
Тогда лишь раздвояем мы копыта.
Это третий вариант:
Когда в речах, а не в поступках исты,
Жуем мы жвачку, но притом – нечисты:
Труды благие – словесам защита,
Тогда лишь раздвояем мы копыта.
Тема: Re: Роберт Геррик. (N-256) Жующие жвачку Александр Скрябин
Автор Савин Валерий
Дата: 23-09-2008 | 09:18:14
А я это в Гугле нашел:
"А свинья, хотя копыта раздваивает, но жвачки не жует, нечиста она для вас; мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь" (Второзаконие 14:8, Библия) ...
Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой:
Раздвоенное копыто. 2. перен. Утративший цельность, раздвоившийся (во 2 знач.). Раздвоенное сознание. II сущ. раздвоенность, -и, ж. РАЗДВОИТЬ, -ою, оишь ...
Речь...возвышаЮт?