Противление поцелуям. Роберт Геррик

Дата: 16-05-2008 | 16:40:46

Противление поцелуям. Роберт Геррик

Целоваться не люблю я -
Что мне стоны поцелуя!
У моей красы-голубки
Мне милей иные губки –
Эти скрытные бедняжки
Молча ждут любви и глажки:
Так воротничок плоёный
Жаждет палочки калёной…


Robert Herrick
878. Kisses Loathsome

I abhor the slimy kiss,
Which to me most loathsome is.
Those lips please me which are placed
Close, but not too strictly laced:
Yielding I would have them; yet
Not a wimbling tongue admit:
What should poking-sticks make there,
When the ruffe is set elsewhere?




Ник. Винокуров, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 1058 № 61762 от 16.05.2008

0 | 3 | 2632 | 21.11.2024. 17:06:44

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Ну вот, пришел Никита и всех, в смысле, всё расставил по местам:)

И не то чтобы мягко, но как утонченно!

:)

С уважением, Александр

Никита,

С возвращением!
Как там Париж? Увидеть Париж – и можно не умирать. Верно?
Франция на вас благотворно повлияла своей атмосферой, раз уж вы взялись за Противные Поцелуи. Получилось изящно, и смысл выражен четко, хотя и легко, вернее даже, облегченно что ли, и… вполне по-русски, но не по-английски или по-французски:)
Краса-голубка, бедняжка – это по-русски. Кстати, почему ”бедняжки”? Не такие уж и бедняжки, раз получают то, чего ждут. Женские рифмы совсем не портят, но придают не герриковскую интонацию. “Что мне слюни поцелуя!” звучит, как: Мне слюни поцелуя ни почем! Лучше, кмк: Тошны слюни поцелуя. Концовка хороша, но верна ли? Плоеный – это уже с ровными складками (подвергнутый плойке), тогда зачем нужна каленая палочка, которая предназначена для плойки?
Я этот стишок мучил и так и эдак. Не знаю, знаком ли вам мой последний вариант? Хотелось бы узнать ваше мнение.

С уважением,

Валерий.

Никита,

вот и Вы взялись за Геррика :)) Но должен сказать, что Геррик совсем НЕ « чрезмерно скабрезен» как Вы изволили высказаться. У него может два-три стихотворения с намёками эротическими (да и то с намёками). Это не Рочестер, и даже не поэты-кавалеры, которые были более скабрезны, чем Геррик. Отрицательные качества, конечно, и в чисто женских рифмах , и в чисто русских эпитетах, и в некотором отходе от текста (Вашего же подстрочника). Особенно в середине стиха. Многие важные моменты не выражены, зато лишние все эти красоты-определения, которые не суть важны. Вот конец – отличный.
Отвечу Савину, почему «воротник плоёный». Просто так называется сам по себе такой воротник. Это его название. Здесь «плоёный» не причастие совершенного вида, а определение.
Так что увы, пока никто не подошёл к интонационной близости. А это главное. Потому можно взять начало у Шестакова, середину у Савина, а конец у Вас, и получится что-то близкое :))

С БУ
АЛ