
Свободный в слуги к одному идёт;
Кто многим служит – служит рабству тот.
Robert Herrick
887. Slavery
'Tis liberty to serve one Lord; but he
Who many serves, serves base servility.
Сергей,
Вы всё правильно сделали. Только здесь Lord - не Бог. У Полларда, он с маленькой буквы. Значит здесь просто господин, лорд. Насчёт вольности - это важно. Вы правы - здесь противопоставление. Свободен тот, кто служит одному господину, но кто служит многим, тот раболепно прислуживает. То есть - он не свободен, а раб по натуре. Здесь отголосок феодального права - отношений сюзеренства и вассалитета. Вассал имеет одного сюзерена. Это естественно и законно, и вассал тогда свободен духом и честен. Если он нарушает эти правила, и начинает прислуживать многим сюзеренам, то превращается в прислужника, низкого человека. Предателя подчас.
Потому Бога надо, конечно убрать. И слова "в рабство попадёт" несколько прямолинейно передают мысль Геррика. Здесь нет рабства, как такового. есть низкое раболепие, человек себя унижает и превращает в раба. Это психологическое состояние рабства, а не фактическое.
С БУ
АЛ
Было:
Свободный верно служит сюзерену;
Под раболепством кроются измены.
Стало:
Свободный в слуги к одному идёт;
Кто многим служит - служит рабству тот.
С Богом это интересный ход, Сергей. Единственно, я бы сохранил имеющуюся в оригинале четкое соответствие – и Lord и many это «качественно» одно и то же. Т.е. либо Один Бог и Много Богов. Либо Один господин и Много господ :) Поэтому в Вашем варианте, мне кажется, стоит уточнить, как-нибудь вроде:
Мы Богу служим одному, а тот,
Кто служит многим, в рабство попадет.
Я-то, честно говоря, это прочел с «господином»- так примерно (размер короче :) :
Мы служим все, но низок тот,
Кто служит множеству господ.
С уважением,
Никита