Роберт Геррик. (H-904) Глаза надёжнее ушей

Дата: 05-04-2008 | 18:51:44

Мы паре глаз доверимся скорей,
Чем дюжине свидетелей-ушей.

Robert Herrick
904. The Eyes before the Eares

We credit most our sight; one eye doth please
Our trust farre more then ten eare-witnesses.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 60633 от 05.04.2008

0 | 3 | 2318 | 29.03.2024. 08:40:10

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Сергей,

а что только одному глазу доверяемся, а второму нет :)) Как то обычно говорят "доверяться глазам".

С БУ
АЛ

Нормально, Сергей.

А вот мой вариант:

Из всех свидетелей один лишь глаз
Верней, чем дюжина ушей для нас.

С БУ
ВС

Как-то физиологично вышло...и представляется вовсе не человек. Думаю дело в том что пара глаз и дюжина ушей поставлены в один ряд. Тут ведь как я понял немного не это имелось в виду...поверю только в то что зримо а болтуны пускай проходят мимо.
Жму руку.