Дата: 05-04-2008 | 18:51:44
Мы паре глаз доверимся скорей,
Чем дюжине свидетелей-ушей.
Robert Herrick
904. The Eyes before the Eares
We credit most our sight; one eye doth please
Our trust farre more then ten eare-witnesses.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 60633 от 05.04.2008
0 | 3 | 2386 | 06.10.2024. 11:12:47
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. Глаза надёжнее ушей. The Eyes before the Eares Сергей Шестаков
Автор Савин Валерий
Дата: 06-04-2008 | 10:21:07
Нормально, Сергей.
А вот мой вариант:
Из всех свидетелей один лишь глаз
Верней, чем дюжина ушей для нас.
С БУ
ВС
Тема: Re: Роберт Геррик. Глаза надёжнее ушей. The Eyes before the Eares Сергей Шестаков
Автор Тилл (Дмитрий Кунакаев)
Дата: 08-04-2008 | 11:16:44
Как-то физиологично вышло...и представляется вовсе не человек. Думаю дело в том что пара глаз и дюжина ушей поставлены в один ряд. Тут ведь как я понял немного не это имелось в виду...поверю только в то что зримо а болтуны пускай проходят мимо.
Жму руку.
Тема: Re: Роберт Геррик. Глаза надёжнее ушей. The Eyes before the Eares Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 05-04-2008 | 20:44:16
Сергей,
а что только одному глазу доверяемся, а второму нет :)) Как то обычно говорят "доверяться глазам".
С БУ
АЛ