Дата: 08-03-2008 | 11:56:27
(Леониду Портеру)
Меж хореев и ямбов
Я вдоль строчек шёл,
Но верного ритма
Там не нашёл...
Старался, пыхтел
«Наш» лесной цветок,
Но «ихний» напев
Повторить не смог...
Но позволю я всё ж
Себе аргумент:
Пользительный был
Сей эксперимент.
The Wild Flower's song
As I wander'd the forest,
The green leaves among,
I heard a Wild Flower
Singing a song:
'I slept in the earth
In the silent night,
I murmur'd my fears
And I felt delight.
In the morning I went,
As rosy as morn,
To seek for new joy;
But I met with scorn.'
Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 59860 от 08.03.2008
0 | 2 | 2177 | 17.11.2024. 14:29:49
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: «Рыба» дикорастущего цветка. По Уильяму Блейку Д. Смирнов-Садовский
Автор Леонид Портер
Дата: 09-03-2008 | 19:37:54
Дмитрий.
прежде всего обращаю Ваше внимание на два обстоятельства:
1. В приведенной Вами схеме чередования ударений оригинала Блейка допущены ошибки во 2 и 3 строке.Должно быть:
oyooy
oyooyyo
а не
ooyoy
oyooyo
2. Вы же сами как музыкант говорили, что для того, чтобы правильно уловить ритм музыкальной фразы, надо соседние строки сдваивать.
С учетом этого мой первоначальный вариант, который точно повторял ритмику Блейка, выглядел так:
Доносился меж листьев В лесу голосок
То песенку пел Дикоросший цветок:
"В земле я дремал, И молчала ночь,
Но радостью страх Отогнал я прочь.
Розовее зари, Я радость искал,
Презрением мир Мой приход встечал."
Здесь ритм
ooyooyooyooy
oyooyyoyooy
oyooyooyoy
oyooyooyoy
ooyooyoyooy
oyooyooyoy
Но, к сожалению, при разбивке сдвоенных строк на строчки как у Блейка, из-за разницы в словоразделах, получается :
Доносился меж листьев
В лесу голосок
То песенку пел дико-
росший цветок:
"В земле я дремал,
И молчала ночь,
Но радостью страх
Отогнал я прочь.
Розовее зари,
Я радость искал,
Презрением мир
Мой приход встречал."
т.е. третья строчка выглядит необычно из-за разбивки слова.
Поэтому я предпочел не точное следование ритму Блейка, а несколько более упорядоченное, которое и поставил на сайте. Возможно это спорно.
3. Кстати, в сдвоенном варианте точного ритма Блейка никаких ямбов и хореев нет, а присутствуют упорядоченные разнообразные дольники, подчиненные инерции амфибрахия и анапеста.
4. Ваша "Рыба" еще дальше от оригинала, чем мой вариант на сайте.
Относительности полезности эксперимента полностью с Вами согласен.
С уважением, ЛП
Тема: Re: «Рыба» дикорастущего цветка. По Уильяму Блейку Д. Смирнов-Садовский
Автор Шрейбер Б.
Дата: 08-03-2008 | 12:13:42
Дима,
может, я чего-то не понял и это сделано специально (как образец нарушения ритма), но строчка "Он увы не смог" легче читается в редакции: "Увы, он не смог". :) с бу бш