Автор: Р. Митин
Дата: 29-12-2007 | 10:46:42
Когда за кораблём огромный альбатрос
Парит над горькою пучиною морской,
Бывает иногда скучающий матрос
Поймает в сеть его приманкою простой.
И вот, распластанный на палубе, в грязи
Лазури властелин в позоре и тоске
Крылами белыми беспомощно скользит,
Бессильными, как вёсла на песке.
Крылатый пилигрим, как слаб ты, неуклюж,
Краса морей – сейчас уродлив и смешон!
Один шутник суёт цигарку тебе в клюв,
Кривляется другой, как ты, хромает он!
Таков и ты, поэт! Как этот принц ветров,
Ты можешь в небесах над миром воспарить;
Внизу же, на земле – свист, гиканье шутов,
Размах огромных крыл едва даёт ходить.
Charles Baudelaire. L’Albatros
Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.
A peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d'eux.
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule !
Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid !
L'un agace son bec avec un brûle-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait !
Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer ;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
Р. Митин, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 57993 от 29.12.2007
0 | 1 | 6421 | 22.12.2024. 12:26:39
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Ш. Бодлер. Альбатрос Р. Митин
Автор Леонид Портер
Дата: 29-12-2007 | 13:18:58
Роман, неплохой перевод, если бы не две словесные ошибки: ГРЯЗЬ на палубе и ЦИГАРКА, вместо трубки. Грязь явно ради рифмы, грязи на кораблях не бывает, палубу постоянно драят, а цигарка - это из лексикона революционных солдат 17-го года. Английские моряки курили только трубки.
Кроме того, вместо скучающих матросов, ловящих альбатросов забавы ради, у вас один скучающий матрос.
С уважением, ЛП