Геррик. Моему другу на перемену Времен.

Дата: 12-11-2007 | 23:22:04

Моему другу, на перемену Времен.

Играл когда-то я, но, благородный друг,
Умолкла арфа – лишь плакучей ивы звук.
И пел когда-то я так мелодично миру,
Что ритмом возбуждал отзывчивую лиру.
И влёк когда-то я, как раньше Амфион,
Не камни и стволы, а души в небосклон.
Заговорю ли вновь, но (ах!) не знаю как,
Найду ли временам равновеликий знак?
Беда, друг дорогой; ты арфу мне настрой –
Пока слаба рука, и мой язык – немой.

Исправлено 13.11.2007, последнее исправление смотрите в конце обсуждения, в ответе Винокурову.

To his Friend, on the untuneable Times.

Play I co'd once; but (gentle friend) you see
My Harp hung up, here on the Willow tree.
Sing I co'd once; and bravely too enspire
(With luscious Numbers) my melodious Lyre.
Draw I co'd once (although not stocks or stones,
Amphion-like) men made of flesh and bones,
Whether I wo'd; but (ah!) I know not how,
I feele in me, this transmutation now.
Griefe, (my deare friend) has first my Harp unstrung;
Wither'd my hand, and palsie-struck my tongue.

P.S. Конечно, и ямб 6-тистопный, а не 5-тистопный, и вольности есть, но всё же?

Хорошее имя – Грайф, Леонид…. Почти как «кайф» :)

(Сын выкопал из Интернета новомодные имена для российских мальчиков:
Моргозедир – «мои родители голосуют за «Единую Россию»
Диктазан – «диктатура закона»
И вот это особенно понравилось:
Пухохопло – «Путин хороший, Ходорковский плохой» )

:)

Леонид,

Я о размерах не буду. Но арфу все же надо бы повесить на иву. Плакучая ива уже включает звук, т.е. плач.
Не ритмом возбуждал, а песней, ведь он ПЕЛ, а не в барабан бил.
Про МЕСТА и НЕБОСКЛОН уже сказано. Про РАВНОВЕЛИКИЙ ЗНАК сами видите.
” друг дорогой; ты арфу мне настрой”
КМК, там наоборот: друг, ты – первый, кто слышит (видит) мою арфу расстроенной.

С уважением, ваш сокамерник по Донну,
ВС