Шекспир. Сонет 125

Спешить ли мне за пышным балдахином,
Мишурному почет изобразив?
Воздушный замок вечности раскинув,
Мне разориться разве не грозит?
Как мне не знать любителей проформы,
Всё потерявших, дорогой ценой
Платя за наслаждения, что кормят
Вкус изощрённый пряной новизной?
О нет, позволь остаться верным сердцу,
Прими моё даренье, что одно
Без умысла и безыскусно в средствах,
Взаимностью лишь определено.
Осведомитель, прочь! Черна огласка,
Но верная душа ей неподвластна.




Владимир Козаровецкий, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 986 № 55813 от 01.10.2007

0 | 1 | 2402 | 24.12.2024. 01:59:02

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Владимиру Козаровецкому
"Воздушный замок вечности раскинув,
Мне разориться разве не грозит ?" - Мне грозит обвинение в педантизме и мелочности, но, по-моему, деепричастный оборот в
безличном предложении - это галлицизм. Считаете ли Вы это допустимым стилевым приёмом, или он допущен по случайности ?