Дата: 22-08-2007 | 20:02:00
Что случилось? Камень под горою.
Что приснилось и тебе и мне?
Слово. Откровенное. Родное.
Выше звезд. С землею наравне.
С кем идти? Против всего глухого?
Вместе с камнем. Пропасть заложить.
Сердце к сердцу. Направленье слова:
Стать весомей. Легче слыть.
Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 54944 от 22.08.2007
0 | 2 | 2943 | 18.12.2024. 22:17:01
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Пауль Целан - ЧТО СЛУЧИЛОСЬ? Вячеслав Куприянов
Автор Вяч. Маринин
Дата: 23-08-2007 | 08:45:49
Известен и такой вариант:
WHAT HAPPENED? The stone stepped from the mountain.
Who awakened? You and I.
Language, language. Fellow-star. Earth-cousin.
Poorer. Open. Homeland-like.
Where it went? Toward not expiring.
Went with the stone, and with the two of us.
Heart and heart. Weighed and found sinking.
Growing more heavy. Taking on lightness.
("What happened". John Felstiner, translator)
или так:
What happened? The stone emerged from the mountain.
Who awoke? You and I.
Language, language. With-star. Near-earth.
Poorer. Open. Native.
Where did it go? Toward the unsounded.
It went with the stone, with us two.
Heart and heart. Too heavily grounded.
Becoming heavier. Being lighter.
Тема: Re: Пауль Целан - ЧТО СЛУЧИЛОСЬ? Вячеслав Куприянов
Автор Вячеслав Куприянов
Дата: 23-08-2007 | 01:38:43
для возможного уточнения -
***
Что случилось? Камень из глыбы.
Кто проснулся? И я, и ты.
Речь и речь. Со-звёзды. При-земли.
Нищи. Открыты. Родны.
И куда ушло? В недозвучие.
С нами ушло двумя.
Сердце и сердце. Тяжко везучие.
Тяжелее став. Легче живя.
перевод Анны Глазовой