Расточаются звезды (R.M.Rilke)

Переводчик: Вячеслав Куприянов
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 20.07.2007, 23:59:18
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 54367

***

Расточаются звезды переполненным небом
над печалью твоей. Но не в подушку,
в небо заплачь. Здесь, уже у слезы,
на самом исходе лица,
здесь, во все проникая, берет
начало вселенная, вос-
хитительная. Кто же сможет пресечь,
если к ней тебя тянет,
это стремленье? Никто. Разве ты сам
вдруг посмеешь сразиться с наплывом
грозных светил на тебя. Дыши.
Дыши темнотою земли и снова
всмотрись! Снова. Легко и безлико
бездна свыше к тебе припадает. Бесплотное,
полное ночи лицо уступает простор твоему.

Париж, апрель 1913




Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 54367 от 20.07.2007
0 | 1 | 2440 | 16.04.2025. 14:49:40
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


впечатляет!