Дата: 26-02-2007 | 18:45:32
Я пил Сирены слёзы, что в парах
Реторты адской зельем становились,
Надежду страхом гнал, надеждой – страх,
Проигрывал, где выигрыши мнились.
Как заблуждался сердцем я, греша,
Когда считал: достиг вершины счастья!
Глаза на лоб, - о, как моя душа
Металась в лихорадке пылкой страсти!
Во благо зло! Теперь ли не понять:
От зла всё лучшее лишь лучше станет;
И та любовь, что расцветёт опять,
Прекрасней будет и прочней, чем ране.
Так, возвратившись к ней, - хоть стыдно мне, -
Я против трат приобрету втройне.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 51478 от 26.02.2007
0 | 2 | 2572 | 15.11.2024. 05:50:49
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Хорошо теперь стало. Заканчивайте Шекспира и издавайте. :))
С БУ
АЛ
Тема: Re: У.Шекспир. Сонет 119 Сергей Шестаков
Автор Савин Валерий
Дата: 27-02-2007 | 10:50:24
Отлично, Сергей!
Вот только "Глаза наружу" мне кажется неподходящей заменой "глаза вылезали из орбит". Может, просто: В глазах темнело.
И вместо КАК надо бы КОГДА, или же нужно восклицание: О, как моя душа...!
С БУ, ВС