Петер Хухель. Осенний свет

Переводчик: Вяч. Маринин
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 06.06.2006, 14:23:16
Сертификат Поэзия.ру: серия 719 № 45363


Октябрь, и плод медвяный на грушине
набрал к паденью нужный вес,
комар в белёсой паутине
пьёт напоследок свет с небес,
почти недвижен в клёне жизни сок,
как будто выпит пауками,
и опалённый солнцем лист засох
причудливыми завитками.

Подслащен воздухом последний срок,
пронизан шпажником кровавым,
до сумерек стрижи печаль пьют впрок
напополам с закатом ржавым,
до сумерек и сна полёвки сытой
последний катится орех,
из тёмно-серой кожуры обжитой
на свет прорвавшись позже всех.

Октябрь, корзины полные до края,
хозяйка в погреба снесёт,
притихший сад, пустотами зияя,
листву устало отряхнёт,
и что ещё трепещет в паутине,
хотело б вырваться на свет,
где плод последний на грушине
ломает осени хребет.




Вяч. Маринин, поэтический перевод, 2006
Сертификат Поэзия.ру: серия 719 № 45363 от 06.06.2006
0 | 2 | 3705 | 06.12.2025. 00:08:31
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 06.06.2006, 14:44:42

СпасиБо, Вячеслав!
Очень красивое стихотворение. Ещё раз с удовольствием перечитал.
С БУ,
СШ

А шо це такэ "грушина"
:о))bg