У. Шекспир. Сонет 45

А две другие составные части,
Те, что от воздуха и от огня —
Паренье мысли и пыланье страсти, —
Всегда к тебе стремятся от меня.

Когда — любви послами дорогими —
Они в твои уносятся края,
Без них, с двумя стихиями другими,
Как в меланхолии, сникаю я.

Под тяжестью своей я буду гнуться
И мой не восстановится состав,
Пока мои посланцы не вернутся,
Тебя в прекрасном здравии застав.

Узнав о том, я радуюсь, но вскоре
Их отсылаю вновь, себе на горе.


The other two, slight air and purging fire,
Are both with thee, wherever I abide;
The first my thought, the other my desire,
These present-absent with swift motion slide;
For when these quicker elements are gone
In tender embassy of love to thee,
My life, being made of four, with two alone
Sinks down to death, oppressed with melancholy,
Until life’s composition be recured
By those swift messengers returned from thee,
Who even but now come back again assured
Of thy fair health, recounting it to me.
This told, I joy, but then no longer glad,
I send them back again and straight grow sad.




Александр Шаракшанэ, поэтический перевод, 2006

Сертификат Поэзия.ру: серия 975 № 44763 от 12.05.2006

0 | 1 | 2157 | 15.11.2024. 13:25:46

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


На мой взгляд - ОТЛИЧНО!
С БУ,
СШ