Подписи к портретам "Шекспира"

After the Droeshout Portrait in the First Folio, 1623

This Figure, that thou here seest put,
It was for gentle Shakespeare cut;
Wherein the Grauer had a strife
with Nature, to out-doo the life:
O, could he but haue drawne his wit
As well in brasse, as he hath hit
His face; the Print would then surpasse
All, that vvas euer vvrit in brasse.
But, since he cannot, Reader, looke
Not on his Picture, but his Booke.
B.J.

К портрету “Шекспира” в Первом Фолио
(автор – Бен Джонсон)

Изображенье врезал в медь Гравер
Для истинно бессмертного Шекспира;
Художник здесь затеял с Жизнью спор,
Чтоб мир переиграть; но как для мира
Глубокий ум на медном воссоздать,
Так тонко врезав, как шутя поймал он
Его лицо? - Гравюра бы тогда
Все, что на меди, превзошла немало.
Но он не смог; читатель, мой совет:
Зри в книгу, не взирая на портрет.
Б.Д.


After the W.M.Sculpsit Portrait in the edition 1640

This Shad is reknowned Shakespear`s? Soul of th` age?
The applause? delight? The wonder of the Stage/
Nature herself, was proud of his lines;
The learned will Confess, his works are such,
As neither man, nor Muse, can prays to much.
For ever live thy fame, the world to tell,
Thy like, no age, shall ever parallel.

К портрету “Шекспира” в издании сонетов 1640 г.
(издатель – Джон Бенсон)

И эта тень – Шекспир?! Душа времен?
Бог сцены? Жизнь и тайна отраженья!
Одеждой твоего воображенья
Гордился Дух – ты был его Закон;
Да, в крайность впасть не сможет Человек
В словах хвалы твоим произведеньям.
Тебе по праву даже на мгновенье
Не будет равных славою вовек.
У.М., Гравер

Владимир, нехорошо звучит: "НАДписи ПОД портретами Шекспира".
С уважением,
АШ