из Роберта Бернса

Дата: 09-02-2006 | 18:35:51

Заздравный тост
(Burns grace at Kirkudbright)


Один не ест, хотя всё есть,
Другой – корову съел бы:
Ты можешь всё, что хочешь съесть,
Благодари же небо.

Песня (Contented Wi' Little..)

Всем тем, что имею, доволен вполне,
А если невзгоды приходят ко мне,
Даю им пинка, чтоб не лезли вперёд,
Пускай лучше виски в стакане поёт.

Я мрачные мысли хватаю за хвост;
Родился – сражайся, ведь жизнь – не погост:
Храню свою радость я, - с ней веселей,
Никто не коснётся СВОБОДЫ моей.

Бывает, напасти толкают весь год,
Ночь дружеской встречи, глядишь, - всё пройдёт;
Когда с разговорами время летит,
Кто помнит минувшие беды пути.

Мой случай слепой, плох ты или хорош,
Ко мне ли стремишься, иль мимо идёшь:
Работа ли, Отдых; Разлука, Любовь;
– «Входите!» - я им говорю вновь и вновь.

Сонет о песне дрозда
на утренней прогулке в январе


Пой, птица, пой, сладкоголосый дрозд,
Я слышу вызов в нищенстве ветвей;
Зиме суровой трель свою излей,
Смирит она жесткий нрав-мороз.

Ведь в одиноких, брошенных сердцах
Спокойствие и кроткий свет живут,
Они приветствуют течение минут,
А с ними и надежду или страх.

Благодарю, Творец рассвета дня
За золото сияющих небес.
Неизмерим его богатства вес,
а благость – не купить и не отнять!

Пребудь ребёнком бедности, забот,
Разделим всё, что небо нам пошлёт.

Падение листа

Струится туман у оврага с плеча,
Скрывая лениво извивы ручья;
От осени после решительных сцен
Зиме достаются и бледность, и тлен.

Печальны безлистые виды земли.
Беспечное лето исчезло вдали.
Брожу одиноко я, всеми забыт,
И время навстречу, и стрелы судьбы!

Как долго живу я, ошибок – не счесть,
А сколько от жизни осталось, - Бог весть,
Что ценного прошлое мне принесло, -
Что - рок разорвёт или выявит зло.

Как глупо к вершинам успеха ползти, -
Беспомощна боль на обратном пути!
Не стоит жить ради всего, что даст жизнь,
Но ради иного – живи и держись.

Моя милая Мэри

Скорей налейте мне вина,
Пью из серебряного кубка;
Война зовёт. И ждёт меня
Моя прекрасная голубка.
Пусть бьются о причал волна
И ветер, - раненные звери;
Но в срок уйдёт корабль, разняв
Мои объятья с милой Мэри.

Знамёна вьются на ветру
И копья ставятся рядами;
Несётся дикий крик войны,
В сраженье кровь бежит ручьями.
Но как не бьются, не уймут
Наш пыл и страсть, по крайней мере
Ни крик войны, ни вой волны,
Моя возлюбленная Мэри!

My Bonie Mary R. Burns

Go, fetch to me a pint o' wine,
And fill it in a silver tassie;
That I may drink before I go,
A service to my bonie lassie.
The boat rocks at the pier o' Leith;
Fu' loud the wind blaws frae the Ferry;
The ship rides by the Berwick-law,
And I maun leave my bonie Mary.

The trumpets sound, the banners fly,
The glittering spears are ranked ready:
The shouts o' war are heard afar,
The battle closes deep and bloody;
It's not the roar o' sea or shore,
Wad mak me langer wish to tarry!
Nor shouts o' war that's heard afar-
It's leaving thee, my bonie Mary!

The Fall Of The Leaf

The lazy mist hangs from the brow of the hill,
Concealing the course of the dark-winding rill;
How languid the scenes, late so sprightly, appear!
As Autumn to Winter resigns the pale year.

The forests are leafless, the meadows are brown,
And all the gay foppery of summer is flown:
Apart let me wander, apart let me muse,
How quick Time is flying, how keen Fate pursues!


How long I have liv'd-but how much liv'd in vain,
How little of life's scanty span may remain,
What aspects old Time in his progress has worn,
What ties cruel Fate, in my bosom has torn.

How foolish, or worse, till our summit is gain'd!
And downward, how weaken'd, how darken'd, how pain'd!
Life is not worth having with all it can give-
For something beyond it poor man sure must live.



Sonnet - On hearing a Thrush sing on a Morning Walk in January.

Sing on, sweet thrush, upon the leafless bough,
Sing on, sweet bird, I listen to thy strain,
See aged Winter, 'mid his surly reign,
At thy blythe carol, clears his furrowed brow.

So in lone Poverty's dominion drear,
Sits meek Content with light, unanxious heart;
Welcomes the rapid moments, bids them part,
Nor asks if they bring ought to hope or fear.

I thank thee, Author of this opening day!
Thou whose bright sun now gilds yon orient skies!
Riches denied, thy boon was purer joys-
What wealth could never give nor take away!

Yet come, thou child of poverty and care,
The mite high heav'n bestow'd, that mite with thee I'll share.

Song

Contented wi' little, and cantie wi' mair,
Whene'er I forgather wi' Sorrow and Care,
I gie them a skelp as they're creeping alang,
Wi' a cog o' gude swats and an auld Scottish sang.

I whiles claw the elbow o' troublesome thought;
But Man is a soger, and Life is a faught;
My mirth and gude humour are coin in my pouch,
And my FREEDOM's my Lairdship nae monarch dare touch.

A townmond o' trouble, should that be may fa',
A night o' gude fellowship sowthers it a':
When at the blythe end o' our journey at last,
Wha the deil ever thinks o' the road he has past?

Blind Chance, let her snapper and stoyte on her way;
Be't to me, be't frae me, e'en let the jade gae:
Come Ease, or come Travail, come Pleasure or Pain,
My warst word is: "Welcome, and welcome again!"


Burns grace at Kirkudbright

Some have meat and cannot eat,
Some can not eat that want it:
But we have meat and we can eat,
Sae let the Lord be thankit.





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2006

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 41933 от 09.02.2006

0 | 2 | 3280 | 15.11.2024. 18:19:05

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Выделю особо Песню и Мэри.

спасибо, Владимир, это необыкновенное чувство, когда находишь у поэтов близкие мысли, образы, высказывания, и можешь присвоить их, пережить и высказать в переводе как свои :))