Роберт Геррик. (Н-150) Слёзы – чудесный язык очей

Дата: 17-09-2005 | 21:53:29

Роберт Геррик
(Н-150) Слёзы – чудесный язык очей

Разгневав Юлию, стоял, не мил,
Немой как рыба или крокодил.
От сотрясений воздуха глухая,
Могла бы разглядеть подружка злая,
Что я в слезах, которые точней
Назвать чудесным языком очей.
Коль нем язык, слова любви (вот диво!)
Слезами очи говорят правдиво.


Robert Herrick
TEARS ARE TONGUES

When Julia chid I stood as mute the while
As is the fish or tongueless crocodile.
Air coin’d to words my Julia could not hear,
But she could see each eye to stamp a tear;
By which mine angry mistress might descry
Tears are the noble language of the eye.
And when true love of words is destitute
The eyes by tears speak, while the tongue is mute.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 37548 от 17.09.2005

0 | 1 | 2770 | 14.10.2024. 02:57:46

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Сергей!

Звучит как стихи не очень хорошо. Нет плавности, довольно непривычная фразеология. Есть ритмические сбои.
1. Разгневав Юлию, стоял, не мил, - Сбой ямба ощутимый. Два коротких слова «стоял» «не мил» не очень хорошо звучат.
2. coin III v
1. чеканить (монету), выбивать (медаль)
2. фабриковать, измышлять
3. создавать новые слова, выражения
в данном случае действительно лучше и верней первый смысл взять. Юлия не только разгневана. Она «бранится». При этом в воздухе отчеканены (здесь, скорее всего имеется ввиду громкий звук брани Юлии) её слова, и слова Геррика она не услышала бы. Смысл правильно передан. Но вот слово «глухая» несколько грубовато передаёт глагол «not hear». J)
3. «Именовали языками глаз»
tongue I n
1. 1) язык
2) язык, язычок (животного, рептилии и т. п.)
2. речь, язык; способность речи
3. манера говорить

В данном случае это «благородная манера говорить при помощи глаз». Или просто по- русски «говорить глазами».
3. Коль нем язык, слова любви (вот диво!)
Глаза слезами говорят правдиво

Сложно построенная фраза. Особенно слова в скобках, которые очень напрягают восприятие и так слишком инверсированного предложения «глаза слезами правдиво говорят слова любви». Даже прозой сложно звучит. J)

Я думаю, что калька текста не всегда хороша. Всё же стих должен быть красивым русским стихом, передающим главный смысл. А смысл простой и элегантный: «Я стоял немой перед бранящейся Юлией. Потому, что сотрясая (чеканя словами) воздух, рассерженная Юлия не услышала бы моих слов. Но она должна увидеть слёзы в моих глазах, и обнаружить, что мои глаза прекрасно говорят слезами. Когда истинная любовь нуждается в словах, то говорят глаза при помощи слёз. А язык – нем».

С БУ
АЛ