Роберт Геррик. (Н-491) Свежий сыр и сливки

Дата: 30-06-2005 | 10:18:40

Свежий сыр и сливки? Эй!
Грудь у Юлии нежней,
И соски зовут: возьми-ка! –
К сливкам здесь и земляника.

Robert Herrick
FRESH CHEESE AND CREAM

Would ye have fresh cheese and cream?
Julia's breast can give you them
And, if more, each nipple cries
To your cream here's strawberries.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 35594 от 30.06.2005

1 | 4 | 2582 | 14.10.2024. 03:02:01

Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


Во, отлично! Это Геррик. :))

Браво!

Придраться нЕ к чему!

Правда, всего 4 строки. Так что балуйся клубникой со сливками и не задирай нос :-)))


Будь здоров!

Твой Миша.

Отлично, Сергей!
И соски зовут: возьми-ка! –
К сливкам здесь и земляника.

Для пикантности можно усилить и заменить "возьми-ка" на "соси-ка" :))

Хороши панегирики у Геррика!

С БУ
ВС

Любят поэты былые скабрезности –
В них-де гормоны и чудо-полезности.
И переводы протёрты до дыр.
Пляжа нудистского пресен их пир!

Что мужчине ягодка, то женщине – поминочный кисель. А в плане поэтическом очень хорошо!