Френсис Брет Гарт. Что Волк на самом деле сказал Красной Шапочке

Дата: 15-05-2005 | 18:30:55

Милая девочка, как изумленно
Ты посмотрела, шепча возмущенно!
Кажется диким мой пристальный взор?
Так лучше видно, когда он в упор!
Так лучше видно всю прелесть твоих
Розовых щечек и глаз голубых.

Хочешь понять, почему эти руки
Будят в груди твоей томные муки?
Так ли случайно, пока мы одни,
Хрупкого стана коснулись они?
Грубые руки в сплетениях жил,
Чтобы я лучше тебя защитил!

Красная Шапочка, я каждый вечер
Ручку твою пожимаю при встрече.
В щечку целуя тебя, отчего
Только вздохну, не сказав ничего?
Что же, теперь ты узнаешь, что я
Вовсе не бабушка, радость моя!


Bret Harte (1836-1902)

WHAT THE WOLF REALLY SAID TO LITTLE RED RIDING-HOOD

Wondering maiden, so puzzled and fair,
Why dost thou murmur and ponder and stare?
"Why are my eyelids so open and wild?"
Only the better to see with, my child!
Only the better and clearer to view
Cheeks that are rosy and eyes that are blue.

Dost thou still wonder, and ask why these arms
Fill thy soft bosom with tender alarms,
Swaying so wickedly? Are they misplaced
Clasping or shielding some delicate waist?
Hands whose coarse sinews may fill you with fear
Only the better protect you, my dear!

Little Red Riding-Hood, when in the street,
Why do I press your small hand when we meet?
Why, when you timidly offered your cheek,
Why did I sigh, and why didn't I speak?
Why, well: you see--if the truth must appear--
I'm not your grandmother, Riding-Hood, dear!




Матвей Тарасов, поэтический перевод, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 848 № 34504 от 15.05.2005

0 | 2 | 2208 | 23.12.2024. 02:32:51

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Рад приветствовать, Матвей!
А автор кто - по-русски?:-)
С БУ,
СШ

Потрясающе...

Какие были волки век назад...


:)))