Дата: 09-03-2005 | 00:18:33
Люблю, - но дорожу сердечным жаром;
Люблю не меньше – меньше напоказ;
Кто хвалится любовью, как товаром,
Тот, видно, продавал её не раз.
Весну любви приветствовать мы рады, -
Мой стих тогда был звонок и высок:
Выводит соловей свои рулады
До лета и смолкает – вышел срок;
Прекрасно лето, но певец таится;
Его рулад не слышно потому,
Что всюду ныне засвистали птицы,
А в хоре петь нет радости ему.
И я, как соловей, порой немею,
Чтоб не наскучить песнею своею.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 32614 от 09.03.2005
0 | 6 | 6814 | 27.11.2024. 16:36:42
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Чистый стих, отличный!
Только вот оригинала нет. Перевод не с Маршаком сравнивают, а с оригиналом :))) Мы же свои стихи не сравниваем с Блоком или Цветаевой, или Бродским :)) Каждый стих или перевод существует в своём пространстве.
С БУ
АЛ
Отлично, Сергей!
Так держать! Поздравляю с публикацией твоего Шекспира и рад за тебя!
В литсалоне был и оставил запись.
Твой ВС
Тема: Re: У.Шекспир. Сонет 102 Сергей Шестаков
Автор Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий)
Дата: 23-03-2005 | 07:26:17
Прекрасный перевод. По-моему, он ближе к оригиналу, нежели у Маршака.
Будь здоров!
Твой Миша.
Давно не брал я в руки шашки…
Серж, прости пожалуйста, пройдусь по канве:
люблю, но ей не дорожа при этом
я продавать любовь не тороплюсь
и уступлю её другим поэтам,
бесплатно оной пользуются
пусть...
как соловей попел, но вышло время
не молод организм, хоть и не стар
я не ищу потерянное семя
чтоб взыскать заслуженный
навар…
я воспевал свою любовь на людях
когда цвела в моей душе весна
любвовь моя слабей с годами будет
но ей уже реклама не нужна…
…пел, словно соловей и не хочу
вороною хрипеть припав к плечу…
:о(bg
PS
Как там Иманя...
мне его очень не хватает,
неужели забыт наш неукротимый оппонент?
Было:
Его рожок не слышен потому,
Стало:
Его рулад не слышно потому,
Тема: Re: У.Шекспир. Сонет 102 Сергей Шестаков
Автор Имануил Глейзер
Дата: 09-03-2005 | 02:48:29
Сергун, я помню наизусть:
Люблю, - но реже говорю об этом,
Люблю нежней, - но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.
Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.
Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье.
И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.
-------------------------------
У кого шекспиристей?
Привет!