У.Шекспир. Сонет 102

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 09.03.2005, 00:18:33
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 32614

Люблю, - но дорожу сердечным жаром;
Люблю не меньше – меньше напоказ;
Кто хвалится любовью, как товаром,
Тот, видно, продавал её не раз.

Весну любви приветствовать мы рады, -
Мой стих тогда был звонок и высок:
Выводит соловей свои рулады
До лета и смолкает – вышел срок;

Прекрасно лето, но певец таится;
Его рулад не слышно потому,
Что всюду ныне засвистали птицы,
А в хоре петь нет радости ему.

И я, как соловей, порой немею,
Чтоб не наскучить песнею своею.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 32614 от 09.03.2005
0 | 6 | 6887 | 24.04.2025. 10:02:20
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 09.03.2005, 02:48:29

Сергун, я помню наизусть:

Люблю, - но реже говорю об этом,
Люблю нежней, - но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.
Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.
Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье.
И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.

-------------------------------

У кого шекспиристей?

Привет!

Дата и время: 09.03.2005, 10:01:39

Чистый стих, отличный!
Только вот оригинала нет. Перевод не с Маршаком сравнивают, а с оригиналом :))) Мы же свои стихи не сравниваем с Блоком или Цветаевой, или Бродским :)) Каждый стих или перевод существует в своём пространстве.

С БУ
АЛ

Дата и время: 10.03.2005, 12:20:48

Отлично, Сергей!
Так держать! Поздравляю с публикацией твоего Шекспира и рад за тебя!
В литсалоне был и оставил запись.
Твой ВС

Прекрасный перевод. По-моему, он ближе к оригиналу, нежели у Маршака.

Будь здоров!

Твой Миша.

Дата и время: 22.02.2008, 18:49:21

Давно не брал я в руки шашки…
Серж, прости пожалуйста, пройдусь по канве:

люблю, но ей не дорожа при этом
я продавать любовь не тороплюсь
и уступлю её другим поэтам,
бесплатно оной пользуются
пусть...

как соловей попел, но вышло время
не молод организм, хоть и не стар
я не ищу потерянное семя
чтоб взыскать заслуженный
навар…

я воспевал свою любовь на людях
когда цвела в моей душе весна
любвовь моя слабей с годами будет
но ей уже реклама не нужна…

…пел, словно соловей и не хочу
вороною хрипеть припав к плечу…

:о(bg

PS
Как там Иманя...
мне его очень не хватает,
неужели забыт наш неукротимый оппонент?

Дата и время: 13.05.2010, 22:33:16

Было:

Его рожок не слышен потому,

Стало:

Его рулад не слышно потому,