Дата: 17-12-2004 | 21:33:13
Если спросишь, почему
Охладел я вдруг к письму, -
То скажу: в душе моей
Ты и слаще, и милей.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2004
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 30278 от 17.12.2004
0 | 3 | 2575 | 27.11.2024. 13:35:24
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Сергей, Вы здесь? Добрый день!
Хотел поздравить Вас с наступающим праздником - вот, поздравляю, и поблагодарить, что в уходящем празднике Вы гостеприимно открыли нам здешние двери, - благодарю!
Да пребудет с нами светлая сила! - или как там:)))
С уважением, Александр
Тема: Re: Роберт Геррик. Госпоже Дороти Парсонз. TO MISTRESS DOROTHY PARSONS Сергей Шестаков
Автор Андрей Грязов
Дата: 31-12-2004 | 00:37:46
Это точно:)))
С наступающим, Серёжа!
С БУ,
Андрей:)))
Тема: Re: Роберт Геррик. Госпоже Дороти Парсонз. TO MISTRESS DOROTHY PARSONS Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 17-12-2004 | 21:33:36
Robert Herrick
TO MISTRESS DOROTHY PARSONS
IF thou ask me, dear, wherefore
I do write of thee no more,
I must answer, sweet, thy part
Less is here than in my heart.