Santa Maria

"Слезы людские, о слезы людские..."
Ф.И. Тютчев


Судьбы людские, судьбы людские
В мире, где правят жадность и гонор…
Ave Maria, Ave Maria,
Ave Maria, Vaso de honra…
Калейдоскопом время и место,
Разные храмы, разные мессы.
Равновелики, глянут с порога
Тёмные лики грозного Бога.
Шепчут молитвы губы сухие,
Непоправимо тяжки грехи их.
«Деточки, детки, всё б вам играться…»
Santa Maria, Cheia de graça…





1. Vaso de honra – Сосуд непорочности, целомудрия ( порт.)
2. Cheia de graça – Полная милости ( но graça можно перевести и как грация, изящество, прелесть), читается как "шейя де граса"




Ирина Фещенко-Скворцова, 2004

Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 21712 от 21.01.2004

0 | 3 | 2748 | 19.04.2024. 14:58:46

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Ну, Ирочка, скоро нам португальский изучать придётся.. :)))

Умница!) Очень музыкальное, красивое и ёмкое стихотворение..

Спасибо!

Ирочка, очень!!!
Одно слово бы заменила - "грозного".
Как ты там?

Е.М.

Давненько не читывал, Ирина!
Ave Maria, Ave Maria… Что так минорно?.Помнишь мой мажорный виршик «Аве Ева»? Выше голову!:-) Может поэтому так не понравилась строчка «Непоправимо тяжки грехи их»? Тяжкие грехи сухих губ – это ещё можно принять. Не принимаю «Непоправимо» и «греХИИХ»: первое за НЕпоправимо (не нравится мне твой пессимизьм!), второе – за несвойственную тебе погрешность в звуке.
Когда на Родину? Али насовсем в этой Галии?
Приходи на моего Геррика, - отдохнёшь! Милейший поэт! Авось настроение улучшится. «От большого ума, только…» - как там Янка Дягилева пела?.. Ну и меня похвали чуток!:-) Знаешь, как от этого настроение выздоравливает!:-)
С БУ,
СШ ♥