
У.Х.Оден Ад
Ад - это то, что ни здесь и ни там.
Ад размещён по любым местам,
при том таким, что вовсе не по нам.
Очень сложно мечтать о потомках.
Трудно помнить века, что в потёмках.
Мы - в границах, не слишком ёмких.
Жизнь порой - это адская доля.
Мы горды, выживая в неволе.
Мы привычны к чудовищной боли.
В нашей жизни мы явно мудрей обезьян.
Мы без Дарвина видим в ней каждый изъян.
Нам ума прибавляют Талмуд и Коран.
Но с излишним упрямством ручаться не надо.
Жить вне Ада - конечно, отрада,
но напрасно твердить об отсутствии Ада.
Наша Гордость - не высший амвон для упорства.
Наша Мудрость - не сказочный храм чудотворства.
Ад кому-то потребен, чтоб гнать непокорство.
Когда мы будем беззаботны и незрячи,
когда уступим рыцарям удачи,
придется кровь пролить - увы, не только плача.
Когда в правители взберётся злой палач,
тогда напрасен станет жалкий плач.
И, если рухнет под ногами наша твердь,
так станет некому в конце концов идти на смерть.
Сентябрь 1939 года
W.H.Auden Hell
Нell is neither here nor there,
Hell is anywhere.
Hell is hard to bear.
It is so hard to dream posterity
Or haunt a ruined century
And so much easer to be.
Only the challenge to our will,
Our pride in learning any skill,
Sustains our effort to be ill.
To talk the dictionary through
Without a chance word coming true
Is more than Darvin's apes could do.
Yet pride alone could not insist
Did we not hope, if we persist,
That one day Hell might actually exist.
In time, pretending to be blind
And universally unkind
Might really send us out of our mind.
If we were really wretched and asleep
It would be then de trop to weep,
It would be natural to lie,
There'd be no living left to die.
September 1939
Доброго дня, Владимир Михайлович!
Интересный перевод. Интонационно напоминает мне стихи ИБ.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ