Генрих Гейне. Короче говоря

Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 09.07.2026, 03:18:39
Сертификат Поэзия.ру: серия 1488 № 196556

Письмо прочёл, но жив я,
Меня не гложет страх.
Ты пишешь о разрыве.
В бесчисленных словах.

Там строки, словно стразы,
Наполнили тетрадь,
Хотя довольно фразы,
Чтоб сразу разорвать.

Heinrich Heine. Neue Gedichte. Der Brief

Der Brief, den du geschrieben,
Er macht mich gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.

Zwölf Seiten, eng und zierlich!
Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausführlich,
Wenn man den Abschied gibt.




Александр Владимирович Флоря, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1488 № 196556 от 09.07.2026
4 | 3 | 67 | 09.07.2026. 20:42:07
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Ирина Бараль", "Яков Цемель", "Евгений Иванов"]
Произведение оценили (-): []


Очень хороший афористичный финал, но неточность рифмы в первом катрене слишком слышна.

Спасибо.
Что касается неточности - это в рамках допустимого. Местоимение "я" - энклитика в заударной позиции. Звуки ['а] и [э] за ударением редуцируются почти одинаково.

Вот только согласный "в" первой строке оглушается до "ф".