
В Сан-Спирито-ин-Сассия, в баллоне,
в седьмой слезе блаженного питья,
спит голема двуглавое дитя,
похожее на герб посла Аппоне.
Наш костоправ сказал, что на районе
ублюдки всяки - норма бытия,
и бицефалы, ежли жития
святых прочесть, нередки в пантеоне.
Всё ж либо крестик, либо, брат, штаны;
скажи: дубляж в День Судный канет в нети,
иль в Свет вернутся две - воскрешены.
Пусть обе в две дуды сопят в дуэте -
в раю! а коль одна - для сатаны,
останется при нашем лазарете?
* Анталь Рудольф Аппони (1782 - 1852) - граф, дипломат, австрийский чрезвычайный посол при Св.Престоле (1816 - 1824)
Санто-Спирито-ин-Саксия - старейший госпиталь в Европе (при этом в каждом районе Рима были бесплатная аптека, врач и хирург для неимущих)
Giuseppe Gioachino Belli
L’abborto
A Ssaspirito in
Zassi, in d’un boccione
pien d’acquavita de le sette peste,
sc’è a mmollo una cratura co’ ddu’ teste,
come che ll’arma der ministro Appone.
Er cerusico nostro de l’Urione,
che ste fótte le spiega leste leste,
m’ha ddetto ch’è un buscèfolo, e cche cqueste
so’ ccose che cce vò la spiegazzione.
Abbasta, dico, o ssii scèfolo o ttonno,
vojjo vede ar giudizzi’ univerzale
co cquanti nasi ha da rinassce ar Monno.
Si n’ariporta dua, bbèr capitale
da paradiso! e ssi uno, er ziconno,
dico, indove arimane, a lo spedale?
1833
см. также "Римские больницы"
https://poezia.ru/works/176122?ysclid=mr8tca6mge409013546