
В восьмой день пятой луны в павильоне Фэнхуанов наслаждаюсь ночной прохладой
Над дальним леском поднялась молодая луна,
в заросшем пруду потаенная плещет волна.
И видно: порой по карнизам резным
потускневшие звезды скользят,
а рядом совсем светлячки отрешенно кружат.
Желанье вернуться уже не тревожит меня,
и лишь по округе брожу в завершение дня.
Доверить бы песню красавице,
что собирает орех водяной...
но лег непроглядный туман над озерной волной.
叶梦得《卜算子》
五月八日夜凤凰亭纳凉
新月挂林梢,暗水鸣枯沼。
时见疏星落画檐,几点流萤小。
归意已无多,故作连环绕。
欲寄新声问采菱,水阔烟波渺。
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.