
Ханá! Обычай в Риме чтили свято:
досель все Папы, севши на престол,
залог прощали, дабы скудный стол
у римлян был - отметить скромно дату.
Я срок, когда пурпурные прелаты
зачнут нам Папу нового, расчёл:
в ломбарде Монте заложив камзол,
два раза отобедал в Таволато.
Как мог прознать я козни тёмных сил?
став Папой, детки, шляпник Капелларо
списание на шáру упразднил.
Их-мать! как мне теперь вернуть заклад:
возврат генварский ёкнулся в тиару!
Сниму кюлоты вставлю свечку в зад!
* Григорий XVI (Бартоломео Капеллари) был избран 2 февраля 1831 г., в день Сретения (Праздник Принесения во Храм, Очищения Марии, в народной традиции Канделора или Праздник Свечей)
Монте ди пьета (“ссуда из сострадания”) - католический ломбард, выдававший мелкие ссуды под залог имущества
Таволато - остерия в трёх милях от Рима по дороге в Неаполь
Giuseppe Gioachino Belli
Li peggni
Oh bbona! A Rroma
s’era sempre usato
che li Papi, ar riscéve li trerreggni,
fascéveno aridà ttutti li peggni,
che li Romani aveveno impeggnato.
Prima io dunque che ffussi spubbricato
er Papa novo da sti rrossci indeggni,
m’aggnéde a pportà ar Monte li mi’ ordeggni,
e cce fesce du’ pranzi ar Tavolato.
C’avevo da sapé, ffijji mii bbelli,
ch’er Papa dovessi èsse un Cappellaro
che sformassi sta razza de cappelli?
Cazzo! annàjje a vvienì lo schiribbizzo
de nun ridà li peggni de ggennaro!
Cuesta sì cche mm’arriva ar cuderizzo!
1833
Здравствуйте, уважаемый Игорь!
Конечно, я бы мог подготовить подборку сонетов Белли для столь престижного издания (в т.ч. тематическую). Но умозрительно рассуждать на эту тему без конкретики не вижу смысла. Готов ли я спонсировать публикацию? Вряд ли: я не настолько богат и ещё менее тщеславен.
Спасибо!
Здравствуйте, уважаемый Косиченко!
Примерно год с небольшим назад я показывал ваши переводы в редакции ИЛ. Не только Солоновичу (можно посчитать, что мэтру не до вас), но и соответствующим редакторам. Понятно, что дело сложное (спонсорских денег я, естественно, не предлагал). Вопрос в том, что проходные стихи делает (как редактор, у нас), Ирина Ивановна. Есть и иные редактора, но они делают это за конкретные деньги.
В ином случае придется платить за внешнюю редактуру, будь даже ваша версия Белли куда как хороша.
Надо понимать. что ваши переводы Белли вполне оригинальны. И вовсе не плохи (правда, мнее конкурентные, нежели переводы Солоновича). Людииз ИЛ (ну не все. хотя бы часть) брались бы их опубликовать (хотя тут шла бы речь и о спонсорстве с вашей стороны), но вопрос ко мен был всегда такой: а какова была бы денежная реакция со стороны конкурсанта? Ясно, что реакция (как я это поннмаю), была бы смешливая.
тем не менее, это все достаточно ярко
интересно - и т.д.
Удачи!