Стиви Смит. Я молчу

Переводчик: Елена Рапли
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 29.03.2026, 18:23:00
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 195230


В минуты горькие я не прошу о понимании 
Не жду я облегчения страданий 
И прекращения тяжких испытаний. 


Молитвами я не взываю к Богу 
Чтоб он прислушался к стенаниям убогой 
И мимо  не спешил своей дорогой. 


Я раньше спрашивать о чем-нибудь любила  
Хотела многого и много говорила  
В те дни когда не обладала силой. 


Теперь я сильная защита мне печаль 
Как на груди бойца кольчуги сталь 
Живу сегодня не заглядывая  вдаль. 

 


I Do Not Speak


I do not ask for mercy for understanding for peace 
And in these heavy days I do not ask for release 
I do not ask that suffering shall cease. 
 
I do not pray to God to let me die 
To give an ear attentive to my cry 
To pause in his marching and not hurry by. 
 
I do not ask for anything I do not speak 
I do not question and I do not seek 
I used to in the day when I was weak. 
 
Now I am strong and lapped in sorrow 
As in a coat of magic mail and borrow 
From Time today and care not for tomorrow. 




Елена Рапли, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 195230 от 29.03.2026
3 | 2 | 102 | 22.05.2026. 04:49:16
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Аркадий Шляпинтох", "Нина Пьянкова"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 30.03.2026, 05:01:31

Лена,

какая разная эта С. Смит, предыдущее «Не удержите» меня ввело в лёгкий ступор, хотя картина узнаваемая, такое происходит повсеместно.

 

Этот перевод, думаю, не просто было сделать из-за схемы рифмовки. Наверное, поэтому слово «mercy», в переводе «внимание», несёт меньшую эмоциональную окраску.

А героиня очень понятная, все мы сегодня «сильные» ... или хотим такими казаться.

Спасибо!

Дата и время: 30.03.2026, 20:33:25

Спасибо, Нина. 

Да, Стиви очень разная, ее поэзия менялась с годами, с ее собственными переживаниями и проблемами, болезнями, и поисками смысла и разочарованиями. Но почти во всех ее стихах есть ирония, горечь, часто сарказм. И стиль такой неправильный, разболтанный, наплевательский. И часто соединение поэзии с прозой и т.д. и т.п.