Ханьшань «Цветенья весеннего жаждем продлить...»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 01.03.2026, 12:51:05
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 194684

Цветенья весеннего 

                 жаждем продлить волшебство,

Но ветер с луною 

                 торопят, не ждут никого.

Повсюду ищу я 

                 из Ханьских времен мудрецов,

Возможно ли, что 

                 не осталось от них и следов.

Слетает с ветвей 

                 день за днем лепестков череда,

И люди, сменяя 

                 друг друга, уходят – куда?

В старинных развалинах 

                 нынче лишь пыли полно,

А прежде там море 

                 плескалось когда-то давно.




寒山《桃花欲经夏》


 

桃花欲经夏,风月催不待。

访觅汉时人,能无一个在。

朝朝花迁落,岁岁人移改。

今日扬尘处,昔时为大海。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 194684 от 01.03.2026
5 | 7 | 95 | 04.04.2026. 06:35:10
Произведение оценили (+): ["Сергей Красиков", "Виктор Гаврилин", "Бройер Галина", "Владимир Старшов", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []


С первым днём весны, Алёна!
Последнее предложение улучшить бы, - было бы совсем хорошо.

лишь... полно – кажутся лишними

прежде... когда-то давно – лучше, кмк, оставить что-то одно. 

Здоровья и Творчества!

С бу, 

СШ 

с весной, Сергей!
как там было: Туманный март! Достать чернил и плакать!  Пока божественная слякоть Весной соленою звенит. -- вроде того :)

а если так:
Где нынче в старинных развалинах пыли полно,
Там синее море плескалось когда-то давно. 
? кажется, чего-то не хватает?
подумаю, посмотрю, большое спасибо!
взаимно,

У меня вообще "в старинных развалинах пыли полно" вызывает улыбку. Надо как-то по-другому...

следовательно, лишь -- не лишнее :)

Сергей, на Ваш выбор:

И там, где сегодня вздымается пыль по полям,

В былые эпохи бежала волна по морям.


Где ныне пустыня лежит, пыли с прахом полна,

Там был океан в незапамятные времена.


И там, где теперь вихри пыли, взвиваясь, кружат,

Огромное море плескалось милльон лет назад.


но подозреваю, что Вам все равно что-нибудь не понравится %.)...

Ну да! Эти варианты лучше, но я бы ещё подумал. Всё-таки, строки заключительные... 


ЦЗЮЭЦЗЮЙ...

– умильно гляжу на цветущие древа вокруг
а раньше тут море плескалось, представьте себе
кто вообразит измененье такое сегодня мой друг?
я нет, да и ты, но мы оба покорны судьбе...

браво-браво, Иван Михалыч!
вижу, Вы прониклись,
так держать!