Генрих Гейне. Из сборника "Романсы", "Песенка о червонцах"

Переводчик: Игорь Белавин
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 22.02.2026, 16:51:01
Сертификат Поэзия.ру: серия 3879 № 194525

Песенка о червонцах

Где вы прячетесь, червонцы,
Словно золотое солнце?

Может, среди рыб златых
Вы снуете по волне
Иль в ручье, на самом дне?

Может, средь цветов златых
На лугах зеленых, росных,
Там искрятся ваши блесны?

Может, среди птиц златых,
Если нет небесной бури,
Затерялись вы в лазури?

Может, среди звезд златых,
За ночной завесой зыбкой,  
Вы сверкаете улыбкой?

Ах, червонцы золотые,
Вы не прячетесь в волнах,
Ни меж звезд, увы и ах,
Ни в зеленой мураве,
Ни в небесной синеве,
А торопитесь дать деру
К надоеде-кредитору.

XVII
Das Lied von den Dukaten

Meine güldenen Dukaten,
Sagt, wo seid ihr hingeraten?

Seid ihr bei den güldnen Fischlein,
Die im Bache froh und munter
Tauchen auf und tauchen unter?

Seid ihr bei den güldnen Blümlein,
Die auf lieblich grüner Aue
Funkeln hell im Morgentaue?

Seid ihr bei den güldnen Vöglein,
Die da schweifen glanzumwoben
In den blauen Lüften oben?

Seid ihr bei den güldnen Sternlein,
Die im leuchtenden Gewimmel
Lächeln jede Nacht am Himmel?

Ach! ihr güldenen Dukaten
Schwimmt nicht in des Baches Well’,
Funkelt nicht auf grüner Au’,
Schwebet nicht in Lüften blau,
Lächelt nicht am Himmel hell —
Meine Manichäer, trau’n!
Halten euch in ihren Klau’n.




Игорь Белавин, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 3879 № 194525 от 22.02.2026
1 | 0 | 17 | 23.02.2026. 01:19:03
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.