
Струит Хуанхэ
необъятный и бурный поток,
Извечно влечет
она воды свои на восток.
И в мутном теченьи
просвета не видно давно,
А в жизни любой
наступает предел все равно.
Хотел бы взлетать,
как бессмертные, под облака,
Но способ крыла
отрастить не нашелся пока?
Покуда не дряхл
и еще не совсем поседел,
Идти, отдавая
все силы – твой лучший удел.
寒山《浩浩黄河水》
浩浩黄河水,东流长不息。
悠悠不见清,人人寿有极。
苟欲乘白云,曷由生羽翼。
唯当鬒发时,行住须努力。
Сергей, спасибо за Ваш придирчивый взгляд!
да, струят, видно после пушкинского (з)эфира, обычно что-то тихое, но не всегда:
Дело, конечно, хозяйское. Но...
1. Всё-таки, в примерах нет того, что что-то струит бурный поток.
И о том, что в первой Вашей строке нет амфиболии, мы узнаём только во второй строке.
2. Дело в том, что "А" у Вас может быть союзом, который обозначает противопоставление предложений:
1) В мутном течении давно не видно просвета.
2) В любой жизни наступает предел.
А если так?Сергей, таки там и есть противопоставление: трагическое, как говорит ии: река (сансара) течет вечно, а человеческая жизнь коротка.
а в Вашем варианте предел читается как что-то хорошее.
с крыльями можно поправить:
но вырастить крылья еще не сумел ты пока?
тогда и "я" в следующей строке не возникнет?
попозже еще вернусь к этому тексту, посмотрю свежим глазом.
спасибо еще раз!
Противопоставление в моём представлении:
Извечно влечет
сама такая! думаю, Сергей, в одной из прошлых Вы были строгим конфуцианцем, соблюдающим все установления!
вот коммент дипсика:
Сыровато ещё, кмк...
1. Струит – это распространять, нести струей, несильным потоком.
2. И в мутном теченьи
просвета не видно давно,
А в жизни любой
наступает предел все равно.
Логической связки я не увидел. И "всё равно" слишком явно для рифмы. Ничего не изменится, если "всё равно" совсем убрать. Даже лучше станет!
3. способ крыла
отрастить...
Неудачная инверсия.
4. Покуда не дряхл
и еще не совсем поседел,
Идти, отдавая
все силы – твой лучший удел.
Если "твой", тогда просится "Пока ТЫ не дряхл..."
Простите, Алёна, если что не так!
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ