Шел Сильверстайн. Язык тела.

Переводчик: Максим Егоров
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 05.02.2026, 22:25:40
Сертификат Поэзия.ру: серия 1445 № 194232
Img 0281

Shel Silverstein

Body Language

 

Said my feet, “Hey, let’s go dancin‘.”

Said my tongue, “Let’s have a snack.”

Said my brain, “Let’s read a good book.”

Said my eyes, “Let‘s take a nap.”

Said my legs, “Let‘s” just go walkin’.”

Said my back, “Let‘s take a ride.”

Said my seat, “Well, I‘ll just sit right here,

‘Til all of you decide.”

 

Шел Сильверстайн.

Язык тела.


Твердят мне ноги: «потанцуй.»

Язык: «пора пожрать.»

Мозг шепчет: «книгу почитай.»

Глаза: «иди поспать.»

Вновь ноги: «на прогулку дуй.»

Спина: «без «тачки» в путь?»

Мой зад: «перед дорогой сядь.»

«Решись на что-нибудь!»




Максим Егоров, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1445 № 194232 от 05.02.2026
0 | 3 | 110 | 16.03.2026. 06:22:29
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Максим, по моему скромному, соль тут не в том, что тело не может решиться, но все (части тела) хотят разное, например, так: "устрою сабантуй... / Решите что-нибудь!"
не согласны?
а в целом -- вполне!

п.с. а вы похожи :)

Алёна, благодарю за вполне. Но я всё-таки полагаю(а в моем случае это так и есть), что решать должна не задница или язык, а обладатель всего комплекта мяса, костей и ливера.
P.S. А с Шелом мы похожи не только внешне.

а как же "наступить на горло собственной песне", Максим? в этой игре есть правила :)