Стиви Смит. В моих снах

Переводчик: Елена Рапли
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 23.01.2026, 01:12:11
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 193978

В моих снах

В моих снах я вечно прощаюсь и уезжаю прочь. 
Куда и зачем - не знаю, да мне и неважно это.
И расставание сладко, и слаще - когда расстались,
Но слаще всего - это ночь и стремительный ветер.
 
В моих снах они машут руками и мне говорят: Прощай, 
И дают мне прощальный кубок и я, улыбаясь, пью. 
Я рада, что путь намечен , я рада, что отправляюсь,  
Я рада, что друзья не знают про эту радость мою.



In My Dreams

BY STEVIE SMITH

 

In my dreams I am always saying goodbye and riding away,    
 

Whither and why I know not nor do I care.
 

And the parting is sweet and the parting over is sweeter,    
 

And sweetest of all is the night and the rushing air.
 

 

In my dreams they are always waving their hands and saying goodbye,
 

And they give me the stirrup cup and I smile as I drink,    
 

I am glad the journey is set, I am glad I am going,
 

I am glad, I am glad, that my friends don't know what I think.

 

 





Елена Рапли, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 193978 от 23.01.2026
4 | 2 | 97 | 07.02.2026. 05:30:29
Произведение оценили (+): ["Бройер Галина", "Аркадий Шляпинтох", "Алёна Алексеева", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 23.01.2026, 16:39:32

опечатка в "зачем"

Дата и время: 23.01.2026, 21:34:51

Спасибо за прочтение, Галина. И за то, что опечатку заметили. :)) 

Сейчас исправлю