Шел Сильверстайн. Прости, уронил

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 08.01.2026, 00:07:04
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 193709

Стейк на твоей подушке;
На одеяле – омлет;
Кекс укатился в ноги,
Жирный оставив след;
В пятнах (чуть-чуть!) матрасик –
Сок он успел впитать...
Сам же просил! – принёс я
Завтрак тебе в кровать.


Shel Silverstein
Sorry I Spilled It
 
  The ham"s on your pillow,
  The egg"s in your sheet,
  The bran muffin"s rollin",
  Down under your feet,
  There"s milk in the mattress,
  And juice on the spread--
  Well, you said that you wanted
  Your breakfast in bed.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 193709 от 08.01.2026
7 | 2 | 74 | 13.01.2026. 10:07:11
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Надежда Буранова", "Алёна Алексеева", "Ирина Бараль", "Валентин Литвинов", "Евгений Иванов", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []


Сергей Георгиевич, проверьте, там ли Вы разместили текст.
С бу
А.В.

СпасиБо, Александр Владимирович!
Да, наверное, правильнее поставить в переводы...
Спокночи!
С бу, 
СШ