
Казалось, лучше нет того резца,
что даровал Исусхристос Адаму,
на деле встало боком рало срама -
канючим пуще Каина-жнеца!
Одна не подпускает до венца,
другой - плати, торгуется у храма,
заразой наградит иная дама,
и падре бдит и ловит на живца.
Вот - кобели! им милости Господни -
задаром, сук без гонора, луды -
найдут без сутенёра и без сводни.
Жарь - хоть в исповедальне, растуды:
не христиане псы, им преисподней
геенна и Викарий - до пизды.
Кардинал-Викарий - генеральный викарий Римской епархии; кардинал Дж.Пл.Дзурла (1769 - 1834), основной блюститель нравов
Giuseppe Gioachino Belli
L'ordegno spregato
Pare un destino ch’er piú mmejjo attrezzo
che ffesce Gesucristo ar padr’Adamo,
ciavessi da costà, ssi ll’addopramo,
da strillacce Caino per un pezzo!
Questa nun ce la dà ssi nnun sposamo,
quella vô er priffe e nnun je roppe er prezzo,
l’antra t’impesta e tte fa vverd’e mmezzo:
e er curato sta llí ssempre cor lamo.
Bbenedetta la sorte de li cani,
che sse ponno pijjà cquer po’ de svario
senz’agliuto de bborza e dde ruffiani.
E pponno fotte in d’un confessionario,
ché nu l’aspetta com’a nnoi cristiani
sta freggna de l’inferno e dder Vicario.
1831
Натали, день добрый!
Хороший перевод, кто спорит, но сличите с оригиналом, у Е.Солоновича пропало много чего, в том числе половина смысла.
И, Натали, читайте классику, ежли не читали Священное Писание:
Мужик тебя ралом, а ты его жалом… (И.Бунин)
Добрый день! Я не спросила, что значит ралом. Мой вопрос касался рало срама). А это уже увиливание от ответа, Алекс. Если угодно, что значит ралом в контексте срама? Это, надеюсь, не лбом (рылом и т.д.)?
У Солоновича нет только одного слова - это огромная потеря. Без него вся соль теряется!). Зато у Вас оно стоит в конце, выпятив грудь, и одно только и понятно во всем переводе тем, кто читает классику))).
Натали, можете считать чем угодно, уже увиливанием, или ещё, мне до луны, объяснять Вам элементарные вещи недосуг...
PS Ужели одного, бож ты мой... (и у меня одно из них стоит в первом катрене)
Вы не можете объяснить. Иначе не тратили бы столько лишних слов вместо короткого объяснения. А я, как известно, могу и эпиграмму написать. Или Вы ещё прежнюю не выучили наизусть?
Натали, тренируйтесь эпиграммы писать, а не фигню, как я Вам уже сообщал, чтоб у Вас не обезьяны не переодевались из сутаны в кафтаны
– кабы создал Адама Бог без члена,
то чем бы оный продлевал свой век?..
а коли есть чем, значит несомненно,
им и кончает добрый человек...
...слепил конец, хоть и не слишком длинный
Бог, чтоб потомство не лепить
из глины...
Адам при деле, радуется Ева...
(она ж при нем единственная дева)
кто дёгтем трёт сапог, иные смальцем,
иной умелец сделает и пальцем
Добрый день! Коли речь зашла о перепереводе, не могу не привести здесь блестящий (с моей точки зрения) перевод Евгения Михайловича Солоновича:
Вот тебе и штука!
Создай Адама Бог без главной штуки,
А напоследок я спрошу: что такое ралосрама - смесь древнерусского с традиционно-народным русским? Или нужно посмотреть в словаре иностранных слов?