
Сказал один мудрец брадатый,
Философ дряхлый и седой,
Что в обладании утрата
Заложена сама собой.
Как ясный свет из коридора,
Со всей бесспорностью видна
В осколках чайного фарфора
Вещей предельная цена.
Но, словно заменив запчасти,
Для жизни воскресают вновь
И ненависть с оттенком страсти,
И с курсом в ненависть любовь.
Есть много близких меж собой явлений,
Двуликих свойств (о, где их только нет!).
Жизнь — двойственность таких соединений,
Как вещь и тень, материя и свет.
Эдгар По
"Смотрите!
Эй!
Как пляшет этот малый!
Его, наверное, ужалил тарантул!
Ирина, замечательные стихи,
афористично отточенные строчки, изящный французский прононс..
и вдруг запчасти, выглядящие холщовой заплаткой на газовом шлейфе, выбивающиеся из стиля, как Вы можете это оправдать?
для сравнения: но, словно солнца луч в ненастье, нет?
:)
Спасибо, Алена, за похвалу моему стилю, но странновато получить подобный вопрос от такого мастера распознавания иронии как Вы ) Хотя здесь скорее сарказм, основанный на контрасте подразумеваемого и выражаемого.
ну и моя добавка (кода) на злобу дня, так скзать:
– и снова ждут народ напасти
и понапрасну льётся кровь...
😶
сарказм, и весьма тонко выраженный, я вижу в заключительных строчках, и ему не нужен, кмк, грубый костыль в виде запчастей.
но Вам, Ирина, безусловно, видней!
Ирина, позвольте не согласиться с народной поговоркой.
Любовь, если это не страсть, не может перерасти в ненависть.
Вот токмо как её, истинную, обресть?...