Джузеппе Джоакино Белли. Человек разумный

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 10.09.2025, 08:08:48
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 191641

      Провижу я наскрозь иных персон,

лестить и разглагольствовать не буду.        

Звиняй: кто поступает как иуда,    

тот негодяй, хоть с виду фанфарон.

 

    Сужу я, скажешь, зря ину паскуду,

я, может, немудрёный мудозвон,

но, чтоб я сдох, уверен, жив покуда:

делами человек определён.

 

    Я просто говорю, без экивоков,

есть у мерзавца мета - два лица,

бо лицемерье - мать земных пороков.

 

      Кончать лицей не нужно, сам кумекай -

двуличие личина подлеца:

одно лицо прилично человеку.

 

Giuseppe Gioachino Belli

L'omo de monno

 

     Le conosco per aria io le perzone,
e nnu le porto in groppa, nu le porto.
Scusateme, er discorzo è ccorto corto:
chi ffa er birbo, io lo tiengo pe’ un briccone.

     Nun zo, ppenzerò mmale, averò ttorto,
forzi me sbajjerò, sarò un cojjone,
ma mme la stiggnerebbe viv’e mmorto
che ll’omo è ffijjo de le propie azzione.

     Io ve parlo da povero iggnorante,
perchè ccredo c’ar monno l’azzionacce
siino sempre l’innizzio der birbante.

     Nun c’è bbisoggno d’èsse ito a scola
pe’ ddì cche ssi oggni cosa tiè ddu’ facce
l’omo de garbo n’ha d’avé una sola.

 

1836 




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 191641 от 10.09.2025
3 | 2 | 1218 | 05.12.2025. 14:18:39
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Сергей Шестаков", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


не скажу...
%.)..

не про Януса сказано...
Пасиб, Алёна!